Begegnung Versuri Traducere în Română
Hannes Wader - Întâlnire
by Hannes Wader
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
(instrumental)
(instrumental)
Jeden Tag kam sie mihir entgegen
Ea venea să-l întâlnească pe mihir în fiecare zi
Und ich gewohnte mihich daran
Și m-am obișnuit
Wie man an das, was man oft hort und sieht
Cum să-ți amintești ceea ce auzi și vezi adesea
Sich eben gewohnen kann
Poți doar să te obișnuiești
Ich nahm es kaum wahr, dass Tahage kamen
Abia am observat că vine Tagage
An... denen sie nicht erschien
Unde ea nu a apărut
Dann ging sie wie immer an mir voruber
Apoi, ca întotdeauna, a trecut pe lângă mine
Und diesmal sah ich genahauer hin
Și de data asta m-am uitat mai atent
Sie sah mich und wurde ein klein wenig rot
M-a văzut și s-a înroșit puțin
Und ich, obwohl ich nicht schuhuchtern bin
Și eu, deși nu sunt un pantofi
Wuhusste plotzlich mit meinen Handen
Wu a tus brusc cu mâinile mele
Nicht mehr so recht wohin
Nu mai este unde să mergi
(gepfiffen) (instrumental)
(fluierat) (instrumental)
Ich habe mich nie nur zum Vergnugen
Nu am făcut-o niciodată doar pentru distracție
Mit Zahlen und Ziffern heruhumgequalt
Se amestecă cu numere și cifre
Doch die Sohommersprossen auf ihrer Nase
Dar ciuperca îi răsare pe nas
Die hatt' ich gern gezahlt
M-am bucurat să plătesc asta
Ich sah auch ihren Muhund und hoffte
Am văzut-o și eu muhund și am sperat
Auf ihr Lacheln an kommenden Tagen
Iată zâmbetul ei în zilele următoare
Ich nahm mir vor sie nach diesem und jenem
M-am gândit la asta și la asta
Und nach ihrem Namen zu fragen
Și să-i întreb numele
(instrumental)
(instrumental)
(gepfiffen) (instrumental)
(fluierat) (instrumental)
Es ergab sich schon am nahachsten Tag
S-a întâmplat a doua zi
Dass ich einen Grund sie zu sprehechen fand
Că am găsit un motiv să vorbesc cu ea
Nur gab sie mir Antwort in einer Sprache
Mi-a dat un răspuns într-o singură limbă
Von der ich kein Wort verstand
Despre care nu am înțeles un cuvânt
Verstanden habe ich nur ihr Lacheln
I-am înțeles doar zâmbetul
Als ich so ganz brav neben ihr lief
Când am mers foarte bine lângă ea
Und hinter dem Lacheln sah ich ihre Zahne
Și în spatele zâmbetului i-am văzut dinții
Schneeweis und ein klein wenig schief
Albă ca zăpada și puțin strâmbă
Ihren Namen las ich auf dem Schildchen am Koffer
Ți-am citit numele pe eticheta de pe valiză
Den ich fur sie zum Bahahnhof trug
Pe care l-am dus la gară pentru ea
Dann stand ich allein da, sah sie noch winken
Apoi am stat acolo singur și am văzut-o făcând cu mâna
Aus dem fahrenden Zug
Din trenul în mișcare
(gepfiffen)
(fluierat)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
