Begegnung Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Hannes Wader - Karşılaşma

by Hannes Wader

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Hannes Wader Begegnung

(instrumental)
(enstrümantal)
Jeden Tag kam sie mihir entgegen
Her gün Mihir'le buluşmaya geldi
Und ich gewohnte mihich daran
Ve buna alıştım
Wie man an das, was man oft hort und sieht
Sıklıkla duyduğunuz ve gördüğünüz şeyleri nasıl hatırlayabilirsiniz?
Sich eben gewohnen kann
Sadece buna alışabilirsin
Ich nahm es kaum wahr, dass Tahage kamen
Tagage'ın geldiğini pek fark etmemiştim
An... denen sie nicht erschien
Ortaya çıkmadığı yer
Dann ging sie wie immer an mir voruber
Sonra her zamanki gibi yanımdan geçti.
Und diesmal sah ich genahauer hin
Ve bu sefer daha yakından baktım
Sie sah mich und wurde ein klein wenig rot
Beni gördü ve biraz kızardı
Und ich, obwohl ich nicht schuhuchtern bin
Ve ben, ayakkabı çekeceği olmasam da
Wuhusste plotzlich mit meinen Handen
Wu aniden ellerimle öksürdü
Nicht mehr so recht wohin
Artık nereye gideceğimi bilmiyorum
(gepfiffen) (instrumental)
(ıslık çaldı) (enstrümantal)
Ich habe mich nie nur zum Vergnugen
Hiçbir zaman sadece eğlence olsun diye yapmadım
Mit Zahlen und Ziffern heruhumgequalt
Rakamlarla ve rakamlarla oynadım
Doch die Sohommersprossen auf ihrer Nase
Ama mantar burnunda filizleniyor
Die hatt' ich gern gezahlt
Bunu ödemekten mutlu oldum
Ich sah auch ihren Muhund und hoffte
Ben de onun muhundunu gördüm ve umut ettim
Auf ihr Lacheln an kommenden Tagen
İşte gelecek günlerdeki gülümsemesi için
Ich nahm mir vor sie nach diesem und jenem
Bunu ve şunu düşündüm
Und nach ihrem Namen zu fragen
Ve onun adını sormak için
(instrumental)
(enstrümantal)
(gepfiffen) (instrumental)
(ıslık çaldı) (enstrümantal)
Es ergab sich schon am nahachsten Tag
Ertesi gün oldu
Dass ich einen Grund sie zu sprehechen fand
Onunla konuşmak için bir neden bulduğumu
Nur gab sie mir Antwort in einer Sprache
Bana tek dilde bir cevap verdi
Von der ich kein Wort verstand
Hakkında tek kelime bile anlamadım
Verstanden habe ich nur ihr Lacheln
Sadece gülümsemesini anladım
Als ich so ganz brav neben ihr lief
Onun yanında çok iyi yürüdüğümde
Und hinter dem Lacheln sah ich ihre Zahne
Ve gülümsemenin arkasında dişlerini gördüm
Schneeweis und ein klein wenig schief
Kar beyazı ve biraz çarpık
Ihren Namen las ich auf dem Schildchen am Koffer
Bavulun üzerindeki etikette adını okudum
Den ich fur sie zum Bahahnhof trug
Onun için tren istasyonuna taşıdığım
Dann stand ich allein da, sah sie noch winken
Sonra orada tek başıma durdum ve onun el salladığını gördüm.
Aus dem fahrenden Zug
Hareket eden trenden
(gepfiffen)
(ıslık çaldı)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.