Emma Klein 歌詞 日本語訳
ハネス・ウェイダー - エマ・クライン
by Hannes Wader
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
(Hannes Wader)
(ハンネス・ウェイダー)
Strophe1
スタンザ 1
Oft hast du dich schon gewundert, dich gefragt, wie schafft die das?!
あなたはよく、「彼女はどうやってそんなことをするの?!」と疑問に思ったことがあるでしょう。
Emma Klein mit ihrem Laden - wer kauft denn bei ihr noch was?
エマ・クラインと彼女の店 - 他に彼女から物を買う人がいるでしょうか?
Andern hat das Riesenkaufhaus, das seit einem Jahr da steht,
他には1年前から存在する巨大なデパートもある
mit den Billigangeboten lngst die Gurgel zugedreht.
彼らは長い間、安いオファーに黙っていました。
Und die tragen ihre Pleite als ihr Schicksal mit Geduld
そして彼らは破産を運命として忍耐強く耐える
oder geben sich, wie Emma Klein,daran auch noch selbst die Schuld.
あるいは、エマ・クラインのように、自分自身を責めてしまいます。
Will nur mal fragen:
ただ聞きたいのは:
Sagt, warum schlagen
ヒットした理由を言う
so viele Leute
とてもたくさんの人が
gestern wie heute
昨日も今日と同じように
den eig´nen Interessen
あなた自身の興味
voll ins Gesicht
顔いっぱいに
und merken es nicht?
そしてそれに気づいていないのですか?
Strophe 2
2節
Wärst schon gern mal reingegangen,hätt'st gern irgendwas verlangt.
あなたは中に入って何かを尋ねたかったでしょう。
Doch weil auf deiner Einkaufstüte fett die Kaufhauswerbung prangt,
でも、ショッピングバッグにはデパートの広告が堂々と描かれているので、
traust du dich nicht, siehst im Fenster kaum noch Ware im Regal,
勇気がなければ、窓の棚に商品がほとんど見えませんが、
willst ein andermal was holen,doch es gibt kein nächstes Mal.
もう一度何かを手に入れたいですが、次はありません。
Denn es kommt, was kommen musste und es überrascht dich doch -
なぜなら、来るべきものがやって来て、それはまだあなたを驚かせるからです -
Wo das Haus der Emma Klein stand,ist nur noch ein Baggerloch.
エマ・クラインの家があった場所は、今ではただの掘削穴になっています。
Will nur mal fragen:
ただ聞きたいのは:
Sagt, warum schlagen
ヒットした理由を言う
so viele Leute
とてもたくさんの人が
gestern wie heute
昨日も今日と同じように
den eig´nen Interessen
あなた自身の興味
voll ins Gesicht
顔いっぱいに
und merken es nicht?
そしてそれに気づいていないのですか?
Strophe 3
3節
Wo wird Emma Klein nun wohnen? Keiner wei?, wovon sie lebt -
エマ・クラインは今どこに住んでいますか?彼女が何を食べて生きているのか誰も知りません -
steht allein da, und dann hat sie als Geschäftsfrau nie geklebt.
彼女は一人で立っていますが、その後、彼女はビジネスウーマンとして立ち続けることができませんでした。
Schon seit Jahren hoch verschuldet, machte sie in ihrer Not
彼女は必要があったために何年も多額の借金を抱えていた
einfach weiter, die Regale voll mit schimmeligem Brot.
棚はカビの生えたパンでいっぱいです。
Von Kind auf an schon so erzogen, wahrte sie bis jetzt den Schein,
幼い頃からそうやって育てられ、現在まで容姿を維持し続けている。
so frisst sie bis an ihr Ende all ihr Elend in sich rein.
それで彼女は最後まで自分の不幸をすべて食べ尽くします。
Will nur mal fragen:
ただ聞きたいのは:
Sagt, warum schlagen
ヒットした理由を言う
so viele Leute
とてもたくさんの人が
gestern wie heute
昨日も今日と同じように
den eig´nen Interessen
あなた自身の興味
voll ins Gesicht
顔いっぱいに
und merken es nicht?
そしてそれに気づいていないのですか?
Strophe 4
4節
Nun hat die Bank schon zugeschlagen und ganz schnell, fast ber Nacht,
今、銀行はすでに破綻しており、非常に迅速に、ほぼ一夜にして、
das Haus samt Laden abgerissen und 'nen Parkplatz draus gemacht.
家と店は取り壊され、駐車スペースが作られました。
Der gehört dem Super-Kaufhaus und das wiederum der Bank.
それはスーパーデパートのものであり、それは今度は銀行のものです。
Doch das Schärfste ist, dass Emma Klein, vor Kummer sterbenskrank,
しかし最悪なのは、エマ・クラインが悲しみのあまり亡くなったことです。
und bettelarm, sich doch noch immer zu den Unternehmern zhlt.
とても貧乏ですが、それでも起業家です。
Am Wahltag die Partei der eigenen Enteigner whlt!
選挙当日には、あなた自身の収用者の政党が投票します。
Will nur mal fragen:
ただ聞きたいのは:
Sagt, warum schlagen
ヒットした理由を言う
so viele Leute
とてもたくさんの人が
gestern wie heute
昨日も今日と同じように
den eig´nen Interessen
あなた自身の興味
voll ins Gesicht
顔いっぱいに
und merken es nicht?
そしてそれに気づいていないのですか?
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
