Emma Klein Letras Tradução em Português
Hannes Wader-Emma Klein
by Hannes Wader
🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
(Hannes Wader)
(Hannes Wader)
Strophe1
Estrofe1
Oft hast du dich schon gewundert, dich gefragt, wie schafft die das?!
Muitas vezes você já se perguntou, se perguntou, como ela faz isso?!
Emma Klein mit ihrem Laden - wer kauft denn bei ihr noch was?
Emma Klein com sua loja – quem mais compra coisas dela?
Andern hat das Riesenkaufhaus, das seit einem Jahr da steht,
Outros têm a gigante loja de departamentos que existe há um ano
mit den Billigangeboten lngst die Gurgel zugedreht.
há muito que fecharam a garganta com as ofertas baratas.
Und die tragen ihre Pleite als ihr Schicksal mit Geduld
E eles suportam a falência como destino com paciência
oder geben sich, wie Emma Klein,daran auch noch selbst die Schuld.
ou, como Emma Klein, culpam-se por isso.
Will nur mal fragen:
Só quero perguntar:
Sagt, warum schlagen
Diz por que bateu
so viele Leute
tantas pessoas
gestern wie heute
ontem como hoje
den eig´nen Interessen
seus próprios interesses
voll ins Gesicht
cheio na cara
und merken es nicht?
e não percebe?
Strophe 2
Versículo 2
Wärst schon gern mal reingegangen,hätt'st gern irgendwas verlangt.
Você gostaria de entrar e pedir alguma coisa.
Doch weil auf deiner Einkaufstüte fett die Kaufhauswerbung prangt,
Mas como a publicidade da loja de departamentos está estampada em negrito na sua sacola de compras,
traust du dich nicht, siehst im Fenster kaum noch Ware im Regal,
Se você não ousar, dificilmente verá alguma mercadoria na prateleira da vitrine,
willst ein andermal was holen,doch es gibt kein nächstes Mal.
Quero conseguir algo em outra hora, mas não há próxima vez.
Denn es kommt, was kommen musste und es überrascht dich doch -
Porque o que tinha que acontecer vem e ainda te surpreende -
Wo das Haus der Emma Klein stand,ist nur noch ein Baggerloch.
Onde ficava a casa de Emma Klein agora é apenas um buraco de escavação.
Will nur mal fragen:
Só quero perguntar:
Sagt, warum schlagen
Diz por que bateu
so viele Leute
tantas pessoas
gestern wie heute
ontem como hoje
den eig´nen Interessen
seus próprios interesses
voll ins Gesicht
cheio na cara
und merken es nicht?
e não percebe?
Strophe 3
Versículo 3
Wo wird Emma Klein nun wohnen? Keiner wei?, wovon sie lebt -
Onde Emma Klein morará agora? Ninguém sabe do que ela vive -
steht allein da, und dann hat sie als Geschäftsfrau nie geklebt.
está sozinha, e então ela nunca permaneceu como empresária.
Schon seit Jahren hoch verschuldet, machte sie in ihrer Not
Ela estava fortemente endividada há anos por causa de sua necessidade
einfach weiter, die Regale voll mit schimmeligem Brot.
continue, as prateleiras cheias de pão mofado.
Von Kind auf an schon so erzogen, wahrte sie bis jetzt den Schein,
Criada assim desde a infância, ela manteve as aparências até agora.
so frisst sie bis an ihr Ende all ihr Elend in sich rein.
Então ela consome toda a sua miséria até o fim.
Will nur mal fragen:
Só quero perguntar:
Sagt, warum schlagen
Diz por que bateu
so viele Leute
tantas pessoas
gestern wie heute
ontem como hoje
den eig´nen Interessen
seus próprios interesses
voll ins Gesicht
cheio na cara
und merken es nicht?
e não percebe?
Strophe 4
Versículo 4
Nun hat die Bank schon zugeschlagen und ganz schnell, fast ber Nacht,
Agora o banco já atacou e muito rapidamente, quase da noite para o dia,
das Haus samt Laden abgerissen und 'nen Parkplatz draus gemacht.
a casa e a loja foram demolidas e foi construída uma vaga de estacionamento.
Der gehört dem Super-Kaufhaus und das wiederum der Bank.
Pertence à superloja de departamentos e esta por sua vez pertence ao banco.
Doch das Schärfste ist, dass Emma Klein, vor Kummer sterbenskrank,
Mas o pior é que Emma Klein, morrendo de tristeza,
und bettelarm, sich doch noch immer zu den Unternehmern zhlt.
e muito pobre, mas ainda é um empresário.
Am Wahltag die Partei der eigenen Enteigner whlt!
No dia das eleições o partido dos seus próprios expropriadores votará!
Will nur mal fragen:
Só quero perguntar:
Sagt, warum schlagen
Diz por que bateu
so viele Leute
tantas pessoas
gestern wie heute
ontem como hoje
den eig´nen Interessen
seus próprios interesses
voll ins Gesicht
cheio na cara
und merken es nicht?
e não percebe?
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
