Rosen im Dezember كلمات أغنية ترجمة عربية
هانز فيدر - الورود في ديسمبر
by Hannes Wader
🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Rosen Im Dezember, Chords
روزين ايم ديسمبر، الحبال
Artist....: Hannes Wader
الفنان....: هانس فيدر
Title.....: Rosen Im Dezember
العنوان .....: روزن ايم ديسمبر
Author....: Frank Grogasteiger
المؤلف....: فرانك جروجاستيجر
http://www.d-rox.de
http://www.d-rox.de
Version...: 17th August 2007
النسخة...: 17 أغسطس 2007
Comment...: Very lovely, german Folk-Song. Never found the chords anywhere, so I made
تعليق...: أغنية شعبية ألمانية جميلة جداً. لم أجد الأوتار في أي مكان، لذلك صنعتها
file myself, which was not that easy, since Wader has a nice, but relative complicated
ملف نفسي، الأمر الذي لم يكن بهذه السهولة، نظرًا لأن Wader لديه طريقة لطيفة ولكنها معقدة نسبيًا
to follow. I did only write down the chords,
للمتابعة. ولم أكتب سوى الأوتار،
you may see him play it live on a recent episode of "Nachtstudio" here:
قد تراه يقوم بتشغيلها مباشرة في حلقة حديثة من "Nachtstudio" هنا:
http://www.zdf.de/ZDFmediathek/inhalt/3/0,4070,5273571-5,00.html
http://www.zdf.de/ZDFmediathek/inhalt/3/0,4070,5273571-5,00.html
He is the man with the beard... ;-)
هو الرجل ذو اللحية... ;-)
Alternate link here (click "Jetzt Downloaden"):
الرابط البديل هنا (انقر فوق "Jetzt Downloaden"):
http://www.liedermacher-forum.de/modules/PDdownloads/singlefile.php'cid=6&lid=363
http://www.liedermacher-forum.de/modules/PDdownloads/singlefile.php'cid=6&lid=363
You may try to match his fingerstyle, but I doubt you can do it. And after all it does
ربما تحاول مطابقة أسلوب إصبعه، لكني أشك في قدرتك على فعل ذلك. وبعد كل ما يفعله
make any sense. IMHO every serious guitar player should develop his/her own unqiue style
له أي معنى. IMHO يجب على كل عازف جيتار جاد أن يطور أسلوبه الفريد
playing.
اللعب.
Song Key..: Dm
مفتاح الاغنية..: Dm
(In the video he uses a capo on the 2nd fret, but the original CD-version is without.)
(في الفيديو يستخدم الكابو على الحنق الثاني، لكن نسخة القرص المضغوط الأصلية بدونها.)
THM / INTRO
ثم / مقدمة
(Chords listed, as they are accentuated)
(يتم سرد الحبال، كما تم إبرازها)
1st VRS
1st VRS
Ja, auch so manches alte Lied
نعم، كذبت كثيرا
gehrt zu meinem Leben,
جيرت زو مينم ليبن,
half mir, wenn ich gefallen war,
نصف مير، عندما تنتهي الحرب،
mich wieder zu erheben.
mich wieder zu erheben.
Da fliessen Brunnen, klar und kalt,
دا فليسين برونين، كلار وكلت،
wer daraus trinkt, wird nimmer alt
wer daraus trinkt، wird nimmer alt
und warum soll es solche Brunnen
وwarum soll es solche Brunnen
nicht auch wirklich geben.
nicht auch wirklich geben.
THM
ثم
2nd VRS
الثاني VRS
Solch einen Brunnen habe ich
Solch einen Brunnen habe ich
bis heute nicht gefunden,
مكررا heute nicht gefunden,
ich wollte manchen khlen Trunk
ich wollte manchen khlen Trunk
draus trinken und gesunden.
draus trinken und gesunden.
Andere befreit und heilt,
Andere befreit und heilt,
die Zeit die schnell vorber eilt
die Zeit die schnell vorber eilt
von allem Schmerz mir aber schlgt
von allem Schmerz mir aber schlgt
die Zeit die tiefsten Wunden.
die Zeit die Tiefsten Wunden.
THM
ثم
3rd VRS
الثالث VRS
So bitten schon seit alter Zeit,
لذلك عض شون سيت ألتر زيت،
die Menschen um die Gabe,
يموت مينشن أم يموت غابي,
ewiger Jugend ohne Leid,
إيويجر جوجيند أوهن ليد,
und enden doch im Grabe.
وانتهى الأمر في Grabe.
Die alten Lieder selbst sind jung,
Die alten Lieder selbst sind jung,
dass ich in der Erinnerung,
dass ich in der Erinnerung,
an ihnen wenn ich alt bin,
وihnen wenn ich alt bin،
Rosen im Dezember habe.
روزين ايم ديسمبر.
RPT 2nd part of 3rd verse
RPT الجزء الثاني من الآية الثالثة
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
