Rosen im Dezember 歌詞 日本語訳
ハンネス・ウェイダー - 12月のバラ
by Hannes Wader
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Rosen Im Dezember, Chords
ローゼン・イム・デゼンバー、コード
Artist....: Hannes Wader
アーティスト....: ハネス・ウェイダー
Title.....: Rosen Im Dezember
タイトル....: ローゼン・イム・デゼンバー
Author....: Frank Grogasteiger
著者....: フランク・グロガスタイガー
http://www.d-rox.de
http://www.d-rox.de
Version...: 17th August 2007
バージョン...: 2007 年 8 月 17 日
Comment...: Very lovely, german Folk-Song. Never found the chords anywhere, so I made
コメント...: とても素敵なドイツ民謡です。コードがどこにも見つからなかったので、私が作りました
file myself, which was not that easy, since Wader has a nice, but relative complicated
Wader のファイルは優れていますが比較的複雑なので、自分でファイルを作成するのはそれほど簡単ではありませんでした。
to follow. I did only write down the chords,
従うこと。コードだけ書いたんですが、
you may see him play it live on a recent episode of "Nachtstudio" here:
ここの「Nachtstudio」の最近のエピソードで彼がライブで演奏するのを見ることができるかもしれません:
http://www.zdf.de/ZDFmediathek/inhalt/3/0,4070,5273571-5,00.html
http://www.zdf.de/ZDFmediathek/inhalt/3/0,4070,5273571-5,00.html
He is the man with the beard... ;-)
彼はひげを生やした男です... ;-)
Alternate link here (click "Jetzt Downloaden"):
代替リンクはこちら (「Jetzt Downloaden」をクリック):
http://www.liedermacher-forum.de/modules/PDdownloads/singlefile.php'cid=6&lid=363
http://www.liedermacher-forum.de/modules/PDdownloads/singlefile.php'cid=6&lid=363
You may try to match his fingerstyle, but I doubt you can do it. And after all it does
彼の指のスタイルに合わせようとするかもしれませんが、それができるとは思えません。そして結局そうなるのです
make any sense. IMHO every serious guitar player should develop his/her own unqiue style
意味があります。私の意見では、本格的なギタリストは皆、自分自身のユニークなスタイルを開発する必要があります
playing.
遊んでいます。
Song Key..: Dm
曲キー..: Dm
(In the video he uses a capo on the 2nd fret, but the original CD-version is without.)
(ビデオでは、彼は 2 フレットにカポタストを使用していますが、オリジナルの CD バージョンにはカポタストがありません。)
THM / INTRO
THM / イントロ
(Chords listed, as they are accentuated)
(コードは強調されているため、リストに記載されています)
1st VRS
1st VRS
Ja, auch so manches alte Lied
ああ、とても素敵な歌ですね
gehrt zu meinem Leben,
ゲールト・ツ・マイネム・レーベン、
half mir, wenn ich gefallen war,
ハーフ・ミル、ウェン・イヒ・ゲフォールン・ウォー、
mich wieder zu erheben.
ミッヒ・ヴィーダー・ズ・エルヘベン。
Da fliessen Brunnen, klar und kalt,
ダ・フライセン・ブルネン、クラールとカルト、
wer daraus trinkt, wird nimmer alt
ワー・ダラウス・トリンクト、ヴィルド・ニマー・アルト
und warum soll es solche Brunnen
ウント ワルム ソル エス ソルシェ ブルネン
nicht auch wirklich geben.
ニヒト・アウフ・ヴィルクリッヒ・ゲーベン。
THM
THM
2nd VRS
2番目のVRS
Solch einen Brunnen habe ich
ゾルヒ・アイネン・ブルネン・ハベ・イヒ
bis heute nicht gefunden,
ビス・ハイト・ニヒト・ゲフンデン、
ich wollte manchen khlen Trunk
ich wollte manchen khlen トランク
draus trinken und gesunden.
ドラウス・トリンケンとゲズンデン。
Andere befreit und heilt,
Andere befreit und helt、
die Zeit die schnell vorber eilt
die Zeit die Schnell vorber eilt
von allem Schmerz mir aber schlgt
フォン・アレム・シュメルツ・ミル・アバー・シュルグト
die Zeit die tiefsten Wunden.
ダイ・ツァイト・ダイ・ティーフステン・ヴンデン。
THM
THM
3rd VRS
3台目のVRS
So bitten schon seit alter Zeit,
だから、schon seit alter Zeitを噛みました、
die Menschen um die Gabe,
メンシェン死ね、ゲイブ死ね、
ewiger Jugend ohne Leid,
イーヴィガー・ユーゲント・オーネ・リード、
und enden doch im Grabe.
ウンデン・ドック・イム・グラーベ。
Die alten Lieder selbst sind jung,
Die alten Lieder selbst sind jung、
dass ich in der Erinnerung,
ダス・イッチ・イン・デア・エリンヌング、
an ihnen wenn ich alt bin,
代替ビン、
Rosen im Dezember habe.
ローゼン・イム・デゼンバー・ハベ。
RPT 2nd part of 3rd verse
RPT 3 節の 2 番目の部分
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
