Madeline Testo Traduzione Italiana

Hanson-Madeline

by Hanson

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Hanson Madeline

X - means don't strum that string
X - significa non strimpellare quella corda
The chord names stay different throughout thew song, but the
I nomi degli accordi rimangono diversi nel corso della canzone, ma il
way they are played varies. See the hints at the bottom if
il modo in cui vengono riprodotti varia. Vedi i suggerimenti in fondo se
you want to perfect playing this wonderful song.
vuoi perfezionare la riproduzione di questa meravigliosa canzone.
Repeat this chord progression throughout every verse:
Ripeti questa progressione di accordi in ogni strofa:
Out my window A memory
Fuori dalla mia finestra Un ricordo
I'm dyin' inside I know the way it should be
Sto morendo dentro, so come dovrebbe essere
Though it was right In front of me
Anche se era proprio di fronte a me
It's something I just couldn't see
E' qualcosa che proprio non riuscivo a vedere
Your lonely face, your lonely eyes
Il tuo viso solitario, i tuoi occhi solitari
This is something you can't disguise
Questo è qualcosa che non puoi mascherare
It's not just me, you feel it too
Non sono solo io, lo senti anche tu
'Cause you know I belong with you
Perché sai che appartengo a te
Look at where we're going tell me what can I say
Guarda dove stiamo andando, dimmi cosa posso dire
We're tracing our footsteps, we're going the same way
Stiamo seguendo le nostre orme, stiamo andando nella stessa direzione
Madeline, here we go around again
Madeline, eccoci di nuovo in giro
You know it, I know it, don't try to pretend
Lo sai, lo so, non provare a fingere
You know it could be so much better than it's been
Sai che potrebbe essere molto meglio di quanto sia stato
Aoooooooooooooh, here we go around again
Aoooooooooooooh, eccoci di nuovo in giro
I was empty inside, but I just didn't know
Ero vuoto dentro, ma non lo sapevo
You were my ten thousand roses and I let you go
Eri le mie diecimila rose e ti ho lasciato andare
Before I make the same mistake just hold me in your arms
Prima che commetta lo stesso errore, tienimi tra le tue braccia
We belong you know it in your heart
Apparteniamo, lo sai nel tuo cuore
Look at where we're going, no doubt in my mind
Guarda dove stiamo andando, nessun dubbio nella mia mente
Can't you see It's meant to be ooohooohoooooh my
Non vedi? Dovrebbe essere ooohooohoooooh mio
Repeat Chorus
Ripeti il coro
(Now there's this funky bridge part with no words, and I
(Ora c'è questa parte funky del bridge senza parole, e io
Don't hear any guitar, so I don't play anything)
Non sento nessuna chitarra, quindi non suono nulla)
Look at where we're going, tell me what can I say
Guarda dove stiamo andando, dimmi cosa posso dire
We're tracing our footsteps, we're going the same way, oh my
Stiamo seguendo le nostre orme, stiamo andando nella stessa direzione, oh mio
Repeat Chorus 2x and fade out.
Ripeti il Chorus 2 volte e sfuma in chiusura.
Some hints:
Alcuni suggerimenti:
1) when you go to the chorus, it's a lot easier if you play
1) quando vai al ritornello, è molto più facile se suoni
the C chord as X32010
l'accordo di Do come X32010
2) At the beginning of the prechorus, play the D chord
2) All'inizio del pre-ritornello, suona l'accordo di RE
as (10)(10)(11)(12)(12)(10) (I used parenthesis because
come (10)(10)(11)(12)(12)(10) (ho usato le parentesi perché
there are double digit fret numbers)
ci sono numeri di tasti a doppia cifra)
3) In the acoustic version, the Bm chord is played as 799777
3) Nella versione acustica, l'accordo di Bm viene suonato come 799777
4) Also in the acoustic version, instead of going into the funky
4) Anche in versione acustica, invece di addentrarsi nel funky
bridge part the go "here we go around again..." and hold it out.
il ponte parte e "eccoci di nuovo in giro..." e resisti.
For those of you wondering, just hold the C chord.
Per quelli di voi che se lo chiedono, tenete semplicemente l'accordo di Do.
There it is! Hope you enjoy playing my favorite song!!!
Eccolo! Spero che vi divertirete suonando la mia canzone preferita!!!
-Colleen Plein (ThinknOfU3@aol.com)
-Colleen Plein (ThinknOfU3@aol.com)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.