Histoires sans paroles Testo Traduzione Italiana

Harmonium - Storie senza parole

by Harmonium

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Harmonium Histoires sans paroles

Subject: h/harmonium/histoires_sans_paroles.tab
Oggetto: h/harmonium/histoires_sans_paroles.tab
Date: Tue, 17 Mar 1998 17:43:07 -0500
Data: martedì 17 marzo 1998 17:43:07 -0500
Histoires sans paroles (premi're section avec fl'te traversi're)
Storie senza parole (prima sezione con flauto)
Harmonium
Armonico
transcrit par Annie Lord
trascritto da Annie Lord
_____________________________________
_______________________________________
Em Emadd9/B Em/B | A A6 A7 A
Em Emadd9/B Em/B | A A6 A7 A
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
_____________________________________
_______________________________________
rit.
rise.
-laisser sonner les notes tout au long de la pi'ce
-lascia che le note risuonino per tutto il pezzo
-Les chiffres au-dessus des mesures repr'sentent les temps, vu que la
-I numeri sopra le misure rappresentano i tempi, poiché il
tablture n'indique pas le rythme.
l'intavolatura non indica il ritmo.
-Les ?toiles sont des points de reprise: reprendre ? la 3e mesure.
-Le stelle sono punti di ripartenza: riprendere? la 3a misura.
-La partition telle qu'?crite repr'sente la premi're partie (jusqu'? la fin
-La partitura così scritta rappresenta la prima parte (fino alla fine
de la premi're bo'te). Lors des reprises, les accords demeurent ? peu pr's
dalla prima casella). Durante le coperture gli accordi restano? quasi
les m'mes (les notes ajout'es peuvent changer, ex: Emadd9 peut devenir
lo stesso (le note aggiunte potrebbero cambiare, es.: Emadd9 potrebbe diventare
simplement Em), mais il y a des variations dans les patrons de la main
semplicemente Em), ma ci sono variazioni nello schema delle mani
droite (ou de la gauche chez les gauchers). partir de la troisi'me bo'te
destra (o sinistra per i mancini). dalla terza scatola
la partition est de nouveau pr'cise.
il punteggio è di nuovo preciso.
-Il y a un ralentissement drastique dans les deux derni'res mesures, mais
-C'è un drastico rallentamento nelle ultime due battute, ma
mais surtout dans la derni're.
ma soprattutto nell'ultimo.
-Dans l'avant-derni're mesure, jouer les trois accords diminu's en arp'ge
-Nella penultima misura, suona i tre accordi diminuiti in arp'ge
(avec le pouce, de la note la plus basse ? la plus aigu?).
(con il pollice, dalla nota più bassa alla più alta?).

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.