Histoires sans paroles Letras Tradução em Português
Harmonium – Histórias sem palavras
by Harmonium
🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Subject: h/harmonium/histoires_sans_paroles.tab
Assunto: h/harmonium/histoires_sans_paroles.tab
Date: Tue, 17 Mar 1998 17:43:07 -0500
Data: terça-feira, 17 de março de 1998 17:43:07 -0500
Histoires sans paroles (premi're section avec fl'te traversi're)
Histórias sem palavras (primeira seção com flauta)
Harmonium
Harmônio
transcrit par Annie Lord
transcrito por Annie Lord
_____________________________________
_____________________________________
Em Emadd9/B Em/B | A A6 A7 A
Em Emadd9/B Em/B | A6 A7 A
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
_____________________________________
_____________________________________
rit.
riu.
-laisser sonner les notes tout au long de la pi'ce
-deixe as notas tocarem por toda a peça
-Les chiffres au-dessus des mesures repr'sentent les temps, vu que la
-Os números acima das medidas representam tempos, já que o
tablture n'indique pas le rythme.
tablture não indica o ritmo.
-Les ?toiles sont des points de reprise: reprendre ? la 3e mesure.
-As estrelas são pontos de reinicialização: retomar? a 3ª medida.
-La partition telle qu'?crite repr'sente la premi're partie (jusqu'? la fin
-A partitura escrita representa a primeira parte (até o final
de la premi're bo'te). Lors des reprises, les accords demeurent ? peu pr's
da primeira caixa). Durante as coberturas, os acordos permanecem? quase
les m'mes (les notes ajout'es peuvent changer, ex: Emadd9 peut devenir
iguais (as notas adicionadas podem mudar, por exemplo: Emadd9 pode se tornar
simplement Em), mais il y a des variations dans les patrons de la main
simplesmente Em), mas existem variações nos padrões das mãos
droite (ou de la gauche chez les gauchers). partir de la troisi'me bo'te
direita (ou esquerda para canhotos). da terceira caixa
la partition est de nouveau pr'cise.
a pontuação é precisa novamente.
-Il y a un ralentissement drastique dans les deux derni'res mesures, mais
-Há uma desaceleração drástica nas duas últimas medidas, mas
mais surtout dans la derni're.
mas especialmente no último.
-Dans l'avant-derni're mesure, jouer les trois accords diminu's en arp'ge
-No penúltimo compasso, toque os três acordes diminutos em arp'ge
(avec le pouce, de la note la plus basse ? la plus aigu?).
(com o polegar, da nota mais grave para a mais alta?).
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
