Sequel Liedtext Deutsche Übersetzung

Harry Chapin – Fortsetzung

by Harry Chapin

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Harry Chapin Sequel

So here she's actin' happy
Hier benimmt sie sich also glücklich
Inside her handsome home
In ihrem hübschen Zuhause
And me, I'm flyin' in my taxi,
Und ich, ich fliege in meinem Taxi,
Takin' tips and gettin' stoned.
Nimm Trinkgeld und werde stoned.
I got into town a little early.
Ich bin etwas früher in die Stadt gekommen.
Had eight hours to kill before the show,
Hatte vor der Show acht Stunden zu töten,
First I thought about heading up north of the bay
Zuerst dachte ich darüber nach, nördlich der Bucht aufzubrechen
Then I knew where I had to go.
Dann wusste ich, wohin ich gehen musste.
I thought about taking a limousine
Ich dachte darüber nach, eine Limousine zu nehmen
Or at least a fancy car.
Oder zumindest ein schickes Auto.
But I ended up taking a taxi
Am Ende habe ich aber ein Taxi genommen
'Cause that's how I got this far.
Denn so bin ich so weit gekommen.
You see, ten years ago it was the front seat
Sehen Sie, vor zehn Jahren war es der Vordersitz
Drivin' stoned and feelin' no pain.
Ich fahre bekifft und habe keine Schmerzen.
Now here I am straight and sittin' in the back
Jetzt stehe ich da und sitze hinten
Hitting Sixteen Parkside Lane.
Auf der Sixteen Parkside Lane.
The driveway was the same as I remembered
Die Auffahrt war die gleiche, wie ich sie in Erinnerung hatte
And a butler came and answered the door.
Und ein Butler kam und öffnete die Tür.
He just shook his head when I asked for her
Er schüttelte nur den Kopf, als ich nach ihr fragte
And said "She doesn't live here anymore."
Und sagte: „Sie lebt nicht mehr hier.“
But he offered to give me the address
Aber er bot mir an, mir die Adresse zu geben
That they were forwarding her letters to
An die sie ihre Briefe weitergeleitet haben
I just took it and returned to the cabbie
Ich habe es einfach genommen und bin zum Taxifahrer zurückgekehrt
And said "I got one more fare for you."
Und sagte: „Ich habe noch einen Fahrpreis für dich.“
And so we rolled back into the city
Und so rollten wir zurück in die Stadt
Up to a five story old brownstone
Bis zu fünf Stockwerke altes Sandsteinhaus
I rang the bell that had her name on the mailbox.
Ich klingelte an der Klingel, auf deren Briefkasten ihr Name stand.
The buzzer said somebody's home.
Der Summer sagte, jemand sei zu Hause.
(finger picked, not strummed)
(mit den Fingern gezupft, nicht angeschlagen)
And the look on her face as she opened the door
Und der Ausdruck auf ihrem Gesicht, als sie die Tür öffnete
Was like an old joke told by a friend.
War wie ein alter Witz, den ein Freund erzählt hat.
It'd taken ten more years but she'd found her smile
Es hatte noch zehn Jahre gedauert, aber sie hatte ihr Lächeln gefunden
And I watched the corners start to bend
Und ich sah zu, wie die Ecken anfingen, sich zu biegen
And she said, "How are you Harry?
Und sie sagte: „Wie geht es dir, Harry?
E E7 (5th fret) E7sus (5th fret)
E E7 (5. Bund) E7sus (5. Bund)
Haven't we played this scene before?"
Haben wir diese Szene nicht schon einmal gespielt?“
I said "It's so good to see you, Sue
Ich sagte: „Es ist so schön, dich zu sehen, Sue.“
Had to play it out just once more."
Musste es einfach noch einmal durchspielen.
Play it out just once more.
Spielen Sie es einfach noch einmal durch.
She said I've heard you flying high on my radio
Sie sagte, ich hätte dich in meinem Radio hoch fliegen hören
I answered "It's not all it seems"
Ich antwortete: „Es ist nicht alles, was es scheint“
That's when she laughed and she said, "It's better sometimes
Da lachte sie und sagte: „Manchmal ist es besser.“
When we don't get to touch our dreams.'
Wenn wir unsere Träume nicht berühren können.'
(finger picked, not strummed)
(mit den Fingern gezupft, nicht angeschlagen)
That's when I asked her where was that actress
Da fragte ich sie, wo diese Schauspielerin sei
E E7 (5th fret) E7sus (5th fret)
E E7 (5. Bund) E7sus (5. Bund)
She said "That was somebody else"
Sie sagte: „Das war jemand anderes“
And then I asked her why she looked so happy now
Und dann fragte ich sie, warum sie jetzt so glücklich aussah
D7 E (4th fret)
D7 E (4. Bund)
She said "I finally like myself, at last I like myself."
Sie sagte: „Endlich mag ich mich selbst, endlich mag ich mich selbst.“
So we talked all through that afternoon
Also haben wir den ganzen Nachmittag über geredet
Talking about where we'd been
Wir sprachen darüber, wo wir gewesen waren
We talked of the tiny difference
Wir haben über den winzigen Unterschied gesprochen
Between ending and starting to begin.
Zwischen Ende und Anfang.
We talked because talking tells you things.
Wir haben geredet, weil Reden einem etwas sagt.
Like what you really are thinking about.
Wie das, woran Sie wirklich denken.
But sometimes you can't find what you're feeling
Aber manchmal kann man nicht finden, was man fühlt
Till all the words run out.
Bis alle Wörter ausgehen.
So I asked her to come to the concert.
Also bat ich sie, zum Konzert zu kommen.
She said "No, I work at night."
Sie sagte: „Nein, ich arbeite nachts.“
I said, "We've gotten too damn good at leaving, Sue"
Ich sagte: „Wir sind verdammt gut darin geworden, zu gehen, Sue.“
She said, "Harry, you're right"
Sie sagte: „Harry, du hast recht.“
(finger picked, not strummed)
(mit den Fingern gezupft, nicht angeschlagen)
Don't ask me if I made love to her
Frag mich nicht, ob ich mit ihr geschlafen habe
E E7 (5th fret) E7sus (5th fret)
E E7 (5. Bund) E7sus (5. Bund)
Or which one of us started to cry
Oder wer von uns angefangen hat zu weinen
Don't ask me why she wouldn't take the money that I left
Fragen Sie mich nicht, warum sie das Geld, das ich hinterlassen habe, nicht annehmen würde
If I answered at all I'd lie.
Wenn ich überhaupt antworten würde, würde ich lügen.
So I thought about her as I sang that night
Also dachte ich an sie, als ich an diesem Abend sang
And how the circle keeps rolling around.
Und wie sich der Kreis immer weiter dreht.
How I act as I'm facing the footlights
Wie ich mich verhalte, wenn ich im Rampenlicht stehe
And how she's flying with both feet on the ground
Und wie sie mit beiden Beinen auf dem Boden fliegt
I guess it's a sequel to our story
Ich denke, es ist eine Fortsetzung unserer Geschichte
From the journey 'tween heaven and hell
Von der Reise zwischen Himmel und Hölle
With half the time thinking of what might have been
Mit der Hälfte der Zeit darüber nachdenken, was hätte sein können
And half thinkin' just as well
Und die Hälfte denkt genauso gut
I guess only time will tell.
Ich denke, nur die Zeit wird es zeigen.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.