Sequel Songtekst Nederlandse Vertaling
Harry Chapin-vervolg
by Harry Chapin
🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
So here she's actin' happy
Dus hier doet ze alsof ze blij is
Inside her handsome home
In haar knappe huis
And me, I'm flyin' in my taxi,
En ik, ik vlieg in mijn taxi,
Takin' tips and gettin' stoned.
Tips nemen en stoned worden.
I got into town a little early.
Ik was wat vroeg in de stad.
Had eight hours to kill before the show,
Had acht uur te doden voor de show,
First I thought about heading up north of the bay
Eerst dacht ik eraan om naar het noorden van de baai te gaan
Then I knew where I had to go.
Toen wist ik waar ik heen moest.
I thought about taking a limousine
Ik dacht erover om een limousine te nemen
Or at least a fancy car.
Of in ieder geval een mooie auto.
But I ended up taking a taxi
Maar uiteindelijk heb ik een taxi genomen
'Cause that's how I got this far.
Want zo ben ik zo ver gekomen.
You see, ten years ago it was the front seat
Kijk, tien jaar geleden was het de voorstoel
Drivin' stoned and feelin' no pain.
Ik rijd stoned en voel geen pijn.
Now here I am straight and sittin' in the back
Nu zit ik hier rechtop en zit ik achterin
Hitting Sixteen Parkside Lane.
Ik ga naar zestien Parkside Lane.
The driveway was the same as I remembered
De oprit was hetzelfde als ik me herinnerde
And a butler came and answered the door.
En een butler kwam en deed open.
He just shook his head when I asked for her
Hij schudde alleen maar zijn hoofd toen ik naar haar vroeg
And said "She doesn't live here anymore."
En zei: "Ze woont hier niet meer."
But he offered to give me the address
Maar hij bood aan mij het adres te geven
That they were forwarding her letters to
Waar ze haar brieven naar doorstuurden
I just took it and returned to the cabbie
Ik nam het gewoon aan en ging terug naar de taxichauffeur
And said "I got one more fare for you."
En zei: "Ik heb nog een ritje voor je."
And so we rolled back into the city
En zo rolden we terug de stad in
Up to a five story old brownstone
Tot een oude brownstone van vijf verdiepingen
I rang the bell that had her name on the mailbox.
Ik belde aan waar haar naam op de brievenbus stond.
The buzzer said somebody's home.
De zoemer zei dat er iemand thuis was.
(finger picked, not strummed)
(vingergeplukt, niet getokkeld)
And the look on her face as she opened the door
En de blik op haar gezicht toen ze de deur opendeed
Was like an old joke told by a friend.
Het leek op een oude grap, verteld door een vriend.
It'd taken ten more years but she'd found her smile
Het had nog tien jaar geduurd, maar ze had haar glimlach gevonden
And I watched the corners start to bend
En ik zag hoe de hoeken begonnen te buigen
And she said, "How are you Harry?
En ze zei: "Hoe gaat het, Harry?
E E7 (5th fret) E7sus (5th fret)
E E7 (5e fret) E7sus (5e fret)
Haven't we played this scene before?"
Hebben we deze scène niet eerder gespeeld?"
I said "It's so good to see you, Sue
Ik zei: "Het is zo goed je te zien, Sue
Had to play it out just once more."
Ik moest het nog één keer uitspelen."
Play it out just once more.
Speel het nog maar een keer uit.
She said I've heard you flying high on my radio
Ze zei dat ik je hoog hoorde vliegen op mijn radio
I answered "It's not all it seems"
Ik antwoordde: "Het is niet alles wat het lijkt"
That's when she laughed and she said, "It's better sometimes
Toen lachte ze en zei: ‘Soms is het beter
When we don't get to touch our dreams.'
Als we onze dromen niet kunnen aanraken.'
(finger picked, not strummed)
(vingergeplukt, niet getokkeld)
That's when I asked her where was that actress
Toen vroeg ik haar waar die actrice was
E E7 (5th fret) E7sus (5th fret)
E E7 (5e fret) E7sus (5e fret)
She said "That was somebody else"
Ze zei: 'Dat was iemand anders'
And then I asked her why she looked so happy now
En toen vroeg ik haar waarom ze er nu zo gelukkig uitzag
D7 E (4th fret)
D7 E (4e fret)
She said "I finally like myself, at last I like myself."
Ze zei: "Ik hou eindelijk van mezelf, eindelijk hou ik van mezelf."
So we talked all through that afternoon
Zo hebben we de hele middag gepraat
Talking about where we'd been
Praten over waar we waren geweest
We talked of the tiny difference
We hadden het over het kleine verschil
Between ending and starting to begin.
Tussen eindigen en beginnen.
We talked because talking tells you things.
We praatten omdat praten je dingen vertelt.
Like what you really are thinking about.
Zoals waar je echt aan denkt.
But sometimes you can't find what you're feeling
Maar soms kun je niet vinden wat je voelt
Till all the words run out.
Tot alle woorden op zijn.
So I asked her to come to the concert.
Daarom vroeg ik haar om naar het concert te komen.
She said "No, I work at night."
Ze zei: "Nee, ik werk 's nachts."
I said, "We've gotten too damn good at leaving, Sue"
Ik zei: 'We zijn te verdomd goed geworden in weggaan, Sue'
She said, "Harry, you're right"
Ze zei: 'Harry, je hebt gelijk'
(finger picked, not strummed)
(vingergeplukt, niet getokkeld)
Don't ask me if I made love to her
Vraag me niet of ik de liefde met haar heb bedreven
E E7 (5th fret) E7sus (5th fret)
E E7 (5e fret) E7sus (5e fret)
Or which one of us started to cry
Of wie van ons begon te huilen
Don't ask me why she wouldn't take the money that I left
Vraag me niet waarom ze het geld dat ik achterliet niet wilde aannemen
If I answered at all I'd lie.
Als ik überhaupt zou antwoorden, zou ik liegen.
So I thought about her as I sang that night
Dus ik dacht aan haar terwijl ik die avond zong
And how the circle keeps rolling around.
En hoe de cirkel blijft ronddraaien.
How I act as I'm facing the footlights
Hoe ik me gedraag terwijl ik met mijn gezicht naar het voetlicht sta
And how she's flying with both feet on the ground
En hoe ze met beide voeten op de grond vliegt
I guess it's a sequel to our story
Ik denk dat het een vervolg is op ons verhaal
From the journey 'tween heaven and hell
Van de reis tussen hemel en hel
With half the time thinking of what might have been
Terwijl ik de helft van de tijd dacht aan wat had kunnen zijn
And half thinkin' just as well
En de helft denkt net zo goed
I guess only time will tell.
Ik denk dat alleen de tijd het zal leren.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.