Sequel Letras Tradução em Português
Harry Chapin - Sequela
by Harry Chapin
🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
So here she's actin' happy
Então aqui está ela agindo feliz
Inside her handsome home
Dentro de sua bela casa
And me, I'm flyin' in my taxi,
E eu, estou voando no meu táxi,
Takin' tips and gettin' stoned.
Recebendo gorjetas e ficando chapado.
I got into town a little early.
Cheguei à cidade um pouco mais cedo.
Had eight hours to kill before the show,
Tive oito horas para matar antes do show,
First I thought about heading up north of the bay
Primeiro pensei em ir para o norte da baía
Then I knew where I had to go.
Então eu sabia para onde deveria ir.
I thought about taking a limousine
Pensei em pegar uma limusine
Or at least a fancy car.
Ou pelo menos um carro chique.
But I ended up taking a taxi
Mas acabei pegando um táxi
'Cause that's how I got this far.
Porque foi assim que cheguei até aqui.
You see, ten years ago it was the front seat
Veja, há dez anos era o banco da frente
Drivin' stoned and feelin' no pain.
Dirigindo chapado e sem sentir dor.
Now here I am straight and sittin' in the back
Agora aqui estou eu ereto e sentado atrás
Hitting Sixteen Parkside Lane.
Chegando à Dezesseis Parkside Lane.
The driveway was the same as I remembered
A entrada era a mesma que eu lembrava
And a butler came and answered the door.
E um mordomo veio e atendeu a porta.
He just shook his head when I asked for her
Ele apenas balançou a cabeça quando perguntei por ela
And said "She doesn't live here anymore."
E disse: "Ela não mora mais aqui."
But he offered to give me the address
Mas ele se ofereceu para me dar o endereço
That they were forwarding her letters to
Que eles estavam encaminhando suas cartas para
I just took it and returned to the cabbie
Eu apenas peguei e voltei para o taxista
And said "I got one more fare for you."
E disse: "Tenho mais uma passagem para você."
And so we rolled back into the city
E então voltamos para a cidade
Up to a five story old brownstone
Até um brownstone de cinco andares
I rang the bell that had her name on the mailbox.
Toquei a campainha que tinha o nome dela na caixa de correio.
The buzzer said somebody's home.
A campainha dizia que alguém estava em casa.
(finger picked, not strummed)
(dedo escolhido, não dedilhado)
And the look on her face as she opened the door
E a expressão no rosto dela quando ela abriu a porta
Was like an old joke told by a friend.
Parecia uma velha piada contada por um amigo.
It'd taken ten more years but she'd found her smile
Demorou mais dez anos, mas ela encontrou seu sorriso
And I watched the corners start to bend
E eu vi os cantos começarem a dobrar
And she said, "How are you Harry?
E ela disse: "Como você está, Harry?
E E7 (5th fret) E7sus (5th fret)
E E7 (5ª casa) E7sus (5ª casa)
Haven't we played this scene before?"
Já não representamos essa cena antes?"
I said "It's so good to see you, Sue
Eu disse: "É tão bom ver você, Sue
Had to play it out just once more."
Tive que jogar só mais uma vez."
Play it out just once more.
Jogue só mais uma vez.
She said I've heard you flying high on my radio
Ela disse que ouvi você voando alto no meu rádio
I answered "It's not all it seems"
Eu respondi "Não é tudo o que parece"
That's when she laughed and she said, "It's better sometimes
Foi quando ela riu e disse: "Às vezes é melhor
When we don't get to touch our dreams.'
Quando não conseguimos tocar em nossos sonhos.
(finger picked, not strummed)
(dedo escolhido, não dedilhado)
That's when I asked her where was that actress
Foi quando perguntei a ela onde estava aquela atriz
E E7 (5th fret) E7sus (5th fret)
E E7 (5ª casa) E7sus (5ª casa)
She said "That was somebody else"
Ela disse: "Aquela era outra pessoa"
And then I asked her why she looked so happy now
E então perguntei por que ela parecia tão feliz agora
D7 E (4th fret)
D7 E (4ª casa)
She said "I finally like myself, at last I like myself."
Ela disse: "Finalmente gosto de mim, finalmente gosto de mim."
So we talked all through that afternoon
Então conversamos durante toda aquela tarde
Talking about where we'd been
Falando sobre onde estávamos
We talked of the tiny difference
Conversamos sobre a pequena diferença
Between ending and starting to begin.
Entre terminar e começar a começar.
We talked because talking tells you things.
Conversamos porque conversar diz coisas.
Like what you really are thinking about.
Como o que você realmente está pensando.
But sometimes you can't find what you're feeling
Mas às vezes você não consegue encontrar o que está sentindo
Till all the words run out.
Até que todas as palavras acabem.
So I asked her to come to the concert.
Então eu pedi a ela para vir ao show.
She said "No, I work at night."
Ela disse: "Não, eu trabalho à noite."
I said, "We've gotten too damn good at leaving, Sue"
Eu disse: "Nós nos tornamos muito bons em partir, Sue"
She said, "Harry, you're right"
Ela disse: "Harry, você está certo"
(finger picked, not strummed)
(dedo escolhido, não dedilhado)
Don't ask me if I made love to her
Não me pergunte se eu fiz amor com ela
E E7 (5th fret) E7sus (5th fret)
E E7 (5ª casa) E7sus (5ª casa)
Or which one of us started to cry
Ou qual de nós começou a chorar
Don't ask me why she wouldn't take the money that I left
Não me pergunte por que ela não aceitou o dinheiro que deixei
If I answered at all I'd lie.
Se eu respondesse, mentiria.
So I thought about her as I sang that night
Então pensei nela enquanto cantava naquela noite
And how the circle keeps rolling around.
E como o círculo continua girando.
How I act as I'm facing the footlights
Como eu ajo enquanto estou enfrentando a ribalta
And how she's flying with both feet on the ground
E como ela está voando com os dois pés no chão
I guess it's a sequel to our story
Eu acho que é uma continuação da nossa história
From the journey 'tween heaven and hell
Da jornada entre o céu e o inferno
With half the time thinking of what might have been
Com metade do tempo pensando no que poderia ter sido
And half thinkin' just as well
E meio que pensando tão bem
I guess only time will tell.
Acho que só o tempo dirá.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
