Six String Orchestra 歌詞 日本語訳
ハリー・チェイピン - 6 弦楽オーケストラ
by Harry Chapin
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Words and Music by Harry Chapin
ハリー・チェイピンの言葉と音楽
a funny, cute little song...it came to my attention when Scooter (in the muppet show)
面白くてかわいい小さな歌...スクーターが(マペットショーで)見たときに気になりました
it in the starwars special...
スターウォーズのスペシャルで…
not sure this is 100% correct, but it sounds pretty ok to me...
これが 100% 正しいかどうかはわかりませんが、私にはかなり問題ないようです...
...enjoy
...楽しんでください
The very day I purchased it I christened my guitar
買ったその日に自分のギターに命名した
As my monophonic symphony six string orchestra
私のモノフォニック交響楽団の6弦オーケストラとして
In my room I'd practice late, and they'd leave me alone
自分の部屋で遅くまで練習しても、彼らは私を放っておいてくれる
My mother said, "You're nothin' yet, to make the folks write home."
母は、「あなたはまだ、みんなに家に手紙を書かせるほどの能力は備わっていません。」と言いました。
I'd play at all the talent nights, I'd finish, they'd applaud
私はすべてのタレントナイトで演奏し、終了すると、彼らは拍手を送りました
Some called in muffled laughter, I just figured they were awed
くぐもった笑い声を上げる人もいたが、私は彼らが畏怖の念を抱いているのだと思った
So I went up for an encore, but they screamed they'd had enough
それで私はアンコールに行きましたが、彼らはもうたくさんだと叫びました
or, maybe I just need a group to help me do my stuff
あるいは、自分の仕事を手伝ってくれるグループが必要なだけかもしれません
And so I dream a bass will join me and fill the bottom in
そしてバスが私に加わり、底を埋めることを夢見ています
And maybe now some lead guitar so it would not sound so thin
そして、今はリードギターがあるかもしれないので、それほど薄く聞こえないようにします
I need some drums to set the beat and help me keep in time
ビートを決めて時間を守るためにドラムが必要だ
And way back in the distance some strings would sound so fine
遠く離れたところでは、いくつかの弦がとても良く聞こえるだろう
And we'd all play together like fine musicians should
そして、優れたミュージシャンがそうするように、私たちは皆一緒に演奏するだろう
And it would sound like music and the music would sound good
そしてそれは音楽のように聞こえるでしょう、そしてその音楽は良く聞こえるでしょう
But in real life I'm stuck with that same old formula
でも現実の生活では、私は同じ古い公式に囚われています
Em A Em (individual notes:
Em A Em (個別メモ:
Me and my monophonic symphony six string
私と私のモノフォニック交響曲 6 弦
orchestra
オーケストラ
I write love songs for my favorite girl and sing 'em soft and slow
大好きな女の子のためにラブソングを書いて、優しくゆっくりと歌います
But before I get to finish she says she has to go
でも私が終わる前に彼女は行かなきゃって言うの
She's nice and say, "Excuse me, I've got to find a bar
彼女は優しくてこう言います、「すみません、バーを探さないといけないんです」
I think I need refreshment 'fore I hear you play guitar."
あなたがギターを弾いているのを聞く前に、リフレッシュが必要だと思います。」
I sent a demo tape I made to the record companies
作ったデモテープをレコード会社に送りました
Two came back address unknown, one came back C.O.D.
2件は住所不明、1件は代金引換で戻ってきました。
Of course I got form letters all sayin' pleasant things
もちろんフォームレターも届いたけど、どれも楽しいことばかりだった
Like suggesting I should find a trade where I would not have to sing
歌わなくても済む仕事を見つけるべきだと言っているようなものだ
And so I dream a bass will join me and fill the bottom in
そしてバスが私に加わり、底を埋めることを夢見ています
And maybe now some lead guitar so it would not sound so thin
そして、今はリードギターがあるかもしれないので、それほど薄く聞こえないようにします
I need some drums to set the beat and help me keep in time
ビートを決めて時間を守るためにドラムが必要だ
And way back in the distance some strings would sound so fine
遠く離れたところでは、いくつかの弦がとても良く聞こえるだろう
And we'd all play together like fine musicians should
そして、優れたミュージシャンがそうするように、私たちは皆一緒に演奏するだろう
And it would sound like music and the music would sound good
そしてそれは音楽のように聞こえるでしょう、そしてその音楽は良く聞こえるでしょう
But in real life I'm stuck with that same old formula
でも現実の生活では、私は同じ古い公式に囚われています
Em A Em (individual notes:
Em A Em (個別メモ:
Me and my monophonic symphony six string
私と私のモノフォニック交響曲 6 弦
orchestra
オーケストラ
I've been takin' guitar lessons but my teacher just took leave
ギターのレッスンを受けているんだけど、先生がちょうど休みを取ったんだ
It was something about a breakdown or needing a reprieve
それは故障や猶予が必要なことに関するものでした
I know I've found my future so I will persevere
自分の未来を見つけたと分かっているので、頑張って続けます
And hold on to my dream of makin' music to their ears
そして彼らの耳に音楽を届けるという夢を持ち続けてください
And so I dream a bass will join me and fill the bottom in
そしてバスが私に加わり、底を埋めることを夢見ています
And maybe now some lead guitar so it would not sound so thin
そして、今はリードギターがあるかもしれないので、それほど薄く聞こえないようにします
I need some drums to set the beat and help me keep in time
ビートを決めて時間を守るためにドラムが必要だ
And way back in the distance some strings would sound so fine
遠く離れたところでは、いくつかの弦がとても良く聞こえるだろう
And we'd all play together like fine musicians should
そして、優れたミュージシャンがそうするように、私たちは皆一緒に演奏するだろう
And it would sound like music and the music would sound good
そしてそれは音楽のように聞こえるでしょう、そしてその音楽は良く聞こえるでしょう
But in real life I'm stuck with that same old formula
でも現実の生活では、私は同じ古い公式に囚われています
Em A Em (individual notes:
Em A Em (個別メモ:
Me and my monophonic symphony six string
私と私のモノフォニック交響曲 6 弦
orchestra
オーケストラ
// sweden rock-festival \\
// スウェーデンのロック フェスティバル \\
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.