Soldier Versuri Traducere în Română
Harvey Andrews - Soldat
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Not A particularly hard song. But A very meaningful song about the troubles. You
Nu este o melodie deosebit de grea. Dar Un cântec foarte semnificativ despre necazuri. tu
should be able to see the pattern in the chords, please comment and rate :)
ar trebui să poată vedea modelul în acorduri, vă rugăm să comentați și evaluați :)
Intro;
Introducere;
In a station in the city a British soldier stood
Într-o stație din oraș stătea în picioare un soldat britanic
Talking to the people there if the people would
Vorbesc cu oamenii de acolo, dacă oamenii ar vrea
Some just stared in hatred, and others turned in pain
Unii s-au uitat doar cu ură, iar alții s-au întors de durere
And the lonely British soldier wished he was back home again
Iar soldatul britanic singur și-a dorit să se întoarcă din nou acasă
Come join the British Army! said the posters in his town
Vino în armata britanică! spuneau afișele din orașul lui
See the world and have your fun come serve before the Crown
Vedeți lumea și distrați-vă veniți să serviți în fața Coroanei
The jobs were hard to come by and he could not face the dole
Slujbele erau greu de găsit și nu putea face față dolei
So he took his country's shilling and enlisted on the roll
Așa că a luat șilingul țării sale și s-a înrolat pe rol
For there was no fear of fighting, the Empire long was lost
Pentru că nu era teamă de luptă, Imperiul era de mult pierdut
Just ten years in the army getting paid for being bossed
Doar zece ani în armată sunt plătiți pentru că sunt șeful
Then leave a man experienced a man who's made the grade
Apoi lăsați un bărbat cu experiență un om care a luat nota
A medal and a pension some mem'ries and a trade
O medalie și o pensie, niște amintiri și o meserie
Then came the call to Ireland as the call had come before
Apoi a venit apelul către Irlanda, așa cum a mai venit
Another bloody chapter in an endless civil war
Un alt capitol sângeros dintr-un război civil nesfârșit
The priests they stood on both sides the priests they stood behind
Preoții au stat de ambele părți, preoții au stat în spate
Another fight in Jesus name the blind against the blind
O altă luptă în Isus numele orbilor împotriva orbilor
The soldier stood between them between the whistling stones
Soldatul stătea între ei între pietrele care fluierau
And then the broken bottles that led to broken bones
Și apoi sticlele sparte care au dus la oase rupte
The petrol bombs that burnt his hands the nails that pierced his skin
Bombele de benzină care i-au ars mâinile unghiile care i-au străpuns pielea
And wished that he had stayed at home surrounded by his kin
Și și-a dorit să fi rămas acasă înconjurat de rudele lui
The station filled with people the soldier soon was bored
Stația s-a umplut de oameni, soldatul s-a plictisit curând
But better in the station than where the people warred
Dar mai bine în gară decât acolo unde oamenii se războiau
The room filled up with mothers with daughters and with sons
Sala s-a umplut de mame cu fiice și de fii
Who stared with itchy fingers at the soldier and his gun
Care se uita cu degetele mâncărime la soldat și la arma lui
A yell of fear a screech of brakes the shattering of glass
Un țipăt de frică, un scârțâit de frâne, spargerea sticlei
The window of the station broke to let the package pass
Geamul gării s-a spart pentru a lăsa pachetul să treacă
A scream came from the mothers as they ran towards the door
Un țipăt a venit de la mame în timp ce alergau spre uşă
Dragging children crying from the bomb upon the floor
Târând copiii care plâng de la bombă pe podea
The soldier stood and could not move his gun he could not use
Soldatul a stat și nu și-a putut mișca pistolul pe care nu-l putea folosi
He knew the bomb had seconds and not minutes on the fuse
Știa că bomba are secunde și nu minute pe siguranță
He could not run to pick it up and throw it in the street
Nu putea să alerge să o ridice și să o arunce în stradă
There were far too many people there too many running feet
Erau mult prea mulți oameni acolo prea multe picioare care alergau
Take cover! yelled the soldier, Take cover for your lives
Acoperiți-vă! a strigat soldatul, Acoperiți-vă pentru viețile voastre
And the Irishmen threw down their young and stood before their wives
Iar irlandezii și-au aruncat puii jos și au stat în fața soțiilor lor
They turned towards the soldier their eyes alive with fear
S-au întors spre soldat cu ochii vii de frică
For God's sake save our children or they'll end their short lives here
Pentru numele lui Dumnezeu, salvează-ne copiii sau își vor pune capăt scurtei vieți aici
The soldier moved towards the bomb his stomach like a stone
Soldatul s-a îndreptat spre bombă cu stomacul ca o piatră
Why was this his battle God why was he alone
De ce a fost aceasta lupta lui Dumnezeu, de ce a fost singur
He lay down on the package and he murmured one farewell
Se întinse pe pachet și murmură un rămas bun
To those at home in England to those he loved so well
Pentru cei de acasă în Anglia celor pe care i-a iubit atât de bine
He saw the sights of summer felt the wind upon his brow
Văzu priveliștile verii simțind vântul pe fruntea lui
The young girls in the city parks how precious were they now
Fetele tinere din parcurile orașului cât de prețioase erau acum
The soaring of the swallow the beauty of the swan
Avântul rândunecii frumusețea lebedei
The music of the turning world so soon would it be gone
Muzica lumii în schimbare ar dispărea atât de curând
A muffled soft explosion and the room began to quake
O explozie moale înăbușită și camera a început să se cutremure
The soldier blown across the floor his blood a crimson lake
Soldatul și-a aruncat sângele peste podea într-un lac purpuriu
They never heard him cry or shout they never heard him moan
Nu l-au auzit niciodată plângând sau strigând, nu l-au auzit niciodată gemând
And they turned their children's faces from the blood and from the bones
Și au întors fețele copiilor lor de la sânge și de la oase
The crowd outside soon gathered and the ambulances came
Mulțimea de afară s-a adunat curând și au venit ambulanțele
To carry off the body of a pawn lost in the game
Pentru a lua corpul unui pion pierdut în joc
And the crowd they clapped and cheered and they sang their rebel songs
Și mulțimea au aplaudat și a aplaudat și și-au cântat cântecele rebele
One soldier less to interfere where he did not belong
Un soldat mai puțin să se amestece acolo unde nu-i trebuia
But will the children growing up learn at their mothers' knees
Dar copiii crescând vor învăța în genunchii mamei
The story of the soldier who bought their liberty
Povestea soldatului care și-a cumpărat libertatea
Who used his youthful body as a means towards an end
Care și-a folosit trupul tineresc ca mijloc spre un scop
Who gave his life to those who called him murderer not friend
Care și-a dat viața celor care l-au numit criminal, nu prieten
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
