Soldier Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Harvey Andrews - Asker

by Harvey Andrews

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Harvey Andrews Soldier

Not A particularly hard song. But A very meaningful song about the troubles. You
Özellikle zor bir şarkı değil. Ama dertleri anlatan çok anlamlı bir şarkı. sen
should be able to see the pattern in the chords, please comment and rate :)
Akorlardaki düzeni görebilmeliyim, lütfen yorum yapın ve puan verin :)
Intro;
Giriş;
In a station in the city a British soldier stood
Şehirdeki bir istasyonda bir İngiliz askeri duruyordu
Talking to the people there if the people would
Eğer insanlar isterse oradaki insanlarla konuşmak
Some just stared in hatred, and others turned in pain
Bazıları sadece nefretle baktı, bazıları ise acı içinde döndü
And the lonely British soldier wished he was back home again
Ve yalnız İngiliz askeri tekrar eve dönebilmeyi diliyordu
Come join the British Army! said the posters in his town
Gelin İngiliz Ordusuna katılın! kasabasındaki posterleri söyledi
See the world and have your fun come serve before the Crown
Dünyayı görün ve eğlencenin tadını çıkarın, gelip Kraliyet'in önünde hizmet edin
The jobs were hard to come by and he could not face the dole
İşlerin bulunması zordu ve işsizlikle yüzleşemedi
So he took his country's shilling and enlisted on the roll
Böylece ülkesinin şilini aldı ve listeye alındı
For there was no fear of fighting, the Empire long was lost
Çünkü savaşma korkusu yoktu, İmparatorluk çoktan kaybolmuştu
Just ten years in the army getting paid for being bossed
Orduda sadece on yıl boyunca patronluk tasladığı için para alıyordum
Then leave a man experienced a man who's made the grade
O zaman tecrübeli bir adamı not almış bir adama bırakın
A medal and a pension some mem'ries and a trade
Bir madalya ve bir emekli maaşı, bazı anılar ve bir ticaret
Then came the call to Ireland as the call had come before
Daha sonra İrlanda'ya bir çağrı geldi, çünkü çağrı daha önce yapılmıştı.
Another bloody chapter in an endless civil war
Sonsuz bir iç savaşta yeni bir kanlı bölüm
The priests they stood on both sides the priests they stood behind
Her iki tarafta da durdukları rahipler, arkasında durdukları rahipler
Another fight in Jesus name the blind against the blind
İsa'nın körlerle körlere karşı verdiği başka bir mücadele
The soldier stood between them between the whistling stones
Asker ıslık çalan taşların arasında duruyordu
And then the broken bottles that led to broken bones
Ve sonra kemiklerin kırılmasına yol açan kırık şişeler
The petrol bombs that burnt his hands the nails that pierced his skin
Ellerini yakan benzin bombaları, derisini delen çiviler
And wished that he had stayed at home surrounded by his kin
Ve evde akrabalarıyla çevrili kalmayı diledi
The station filled with people the soldier soon was bored
İstasyon insanlarla doldu, asker çok geçmeden sıkıldı
But better in the station than where the people warred
Ama istasyonda insanların savaştığı yerden daha iyi
The room filled up with mothers with daughters and with sons
Oda anneler, kızları ve oğullarıyla doldu
Who stared with itchy fingers at the soldier and his gun
Askere ve silahına kaşınan parmaklarla bakan
A yell of fear a screech of brakes the shattering of glass
Bir korku çığlığı, bir fren gıcırtısı, camın kırılması
The window of the station broke to let the package pass
Paketin geçmesi için istasyonun camı kırıldı
A scream came from the mothers as they ran towards the door
Anneler kapıya doğru koşarken bir çığlık geldi
Dragging children crying from the bomb upon the floor
Bombadan ağlayan çocukları yerde sürüklemek
The soldier stood and could not move his gun he could not use
Asker ayakta duramadı ve kullanamadığı silahını hareket ettiremedi
He knew the bomb had seconds and not minutes on the fuse
Bombanın fitilinde dakikalar değil saniyeler olduğunu biliyordu
He could not run to pick it up and throw it in the street
Koşarak alıp sokağa atamadı
There were far too many people there too many running feet
Orada çok fazla insan vardı, çok fazla koşan ayak vardı
Take cover! yelled the soldier, Take cover for your lives
Siper alın! diye bağırdı asker, canınız pahasına korunun
And the Irishmen threw down their young and stood before their wives
Ve İrlandalılar yavrularını yere attılar ve karılarının önünde durdular
They turned towards the soldier their eyes alive with fear
Korkudan canlı gözlerini askere çevirdiler
For God's sake save our children or they'll end their short lives here
Allah aşkına çocuklarımızı kurtarın yoksa buradaki kısa hayatlarına son verecekler
The soldier moved towards the bomb his stomach like a stone
Asker midesini taş gibi bombaya doğru hareket ettirdi
Why was this his battle God why was he alone
Bu neden onun savaşıydı Tanrım neden yalnızdı
He lay down on the package and he murmured one farewell
Paketin üzerine uzandı ve bir veda mırıldandı
To those at home in England to those he loved so well
İngiltere'deki evindekilere, çok sevdiği kişilere
He saw the sights of summer felt the wind upon his brow
Yazın manzaralarını gördü alnında rüzgarı hissetti
The young girls in the city parks how precious were they now
Şehir parklarındaki genç kızlar ne kadar kıymetliydi artık
The soaring of the swallow the beauty of the swan
Kırlangıcın süzülmesi kuğuların güzelliği
The music of the turning world so soon would it be gone
Dönen dünyanın müziği bu kadar çabuk yok olur muydu
A muffled soft explosion and the room began to quake
Boğuk, yumuşak bir patlama ve oda sarsılmaya başladı
The soldier blown across the floor his blood a crimson lake
Asker kanını kızıl bir göl gibi yere saçtı
They never heard him cry or shout they never heard him moan
Onun ağladığını ya da bağırdığını hiç duymadılar, inlediğini hiç duymadılar
And they turned their children's faces from the blood and from the bones
Çocuklarının yüzlerini kandan ve kemiklerden çevirdiler.
The crowd outside soon gathered and the ambulances came
Kısa sürede dışarıdaki kalabalık toplandı ve ambulanslar geldi.
To carry off the body of a pawn lost in the game
Oyunda kaybedilen bir piyonun cesedini taşımak
And the crowd they clapped and cheered and they sang their rebel songs
Ve kalabalık alkışladılar, tezahürat yaptılar ve isyankar şarkılarını söylediler
One soldier less to interfere where he did not belong
Ait olmadığı yere müdahale edecek bir asker eksik
But will the children growing up learn at their mothers' knees
Peki büyüyen çocuklar annelerinin dizlerinin dibinde öğrenecekler mi?
The story of the soldier who bought their liberty
Özgürlüğünü satın alan askerin hikayesi
Who used his youthful body as a means towards an end
Genç bedenini bir amaca ulaşmak için araç olarak kullanan
Who gave his life to those who called him murderer not friend
Kendisine dost değil katil diyenlere canını veren kim?

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.