Bernd am Grill Testo Traduzione Italiana

Merda di coniglio - Bernd alla griglia

by Hasenscheisse

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Hasenscheisse Bernd am Grill

Refrain:
Coro:
Ick hab die Schrze um,
ho il grembiule,
Ick dreh die Wrschte rum,
Girerò la salsiccia,
Ick bin der Bernd und steh? am Grill
Sono Bernd e sto in piedi? alla griglia
Mit'n Bierchen inner Kralle
Con una birra dentro l'artiglio
Grill'ick ? immer wird dit alle ?
Grill'ick? sarà sempre tutto?
Fleisch und Wrschte grill'n is allet wat ick will!
Grigliare carne e salsicce è tutto ciò che desidero!
(go on the whole song with this pattern!)
(vai su tutta la canzone con questo pattern!)
Und leckre Wurscht hab ick wie wild
E ho una salsiccia deliziosa da impazzire
Beim letzten Dorffest erst jegrillt,
Ho fatto un barbecue solo all'ultima festa del paese,
da kam sogar aus'm Nachbarort Besuch.
C'erano anche visitatori dalla città vicina.
Ick grillte viel, ick grillte flott ?
Ho grigliato tanto, ho grigliato velocemente?
Ick grillte wie'n junger Gott!
Ho grigliato come un giovane dio!
Nur bewaffnet mit'ner Jabel und'n Tuch!
Armato solo di jabel e sciarpa!
Doch dann kam zur Party eene ?
Ma poi è venuto qualcuno alla festa?
Krgers Tochter, ja die kleene!
La figlia di Krger, sì, la piccola!
In die hatt ick ma vor Jahren schon verguckt
Me ne sono innamorato anni fa
Ick knabber grad in Ruhe ne Wiener,
Sto semplicemente sgranocchiando un viennese in tutta tranquillità,
kam die uff mir zu, die Diva ?
È venuta verso di me, la diva?
Hatt ick prustend ma am Ende fast verschluckt!
Alla fine l'ho quasi ingoiato mentre sputacchiavo!
Ick denke: ?Scheisse! Die will tanzen!?
Penso: ?Merda! Vuole ballare!?
Tu mich schon hinterm Grill verschanzen,
Mi nasconderò dietro la griglia,
Als da pltzlich vor mir noch wer andret steht
Quando all'improvviso c'è qualcun altro davanti a me
Dit war unser Brgermeister,
La dieta era il nostro sindaco,
ziemlich fett und Schulze heisster
piuttosto grasso e Schulze è più sexy
Sagt nur trocken: ?Tach!?
Dice semplicemente seccamente: "Tach!?"
Und fragt mir wiet so jeht.
E mi chiede come mai.
Ick sach: ?Na muss ja, wa, du Sau,
Ho detto: "Beh, devi farlo, maiale,
Watt macht der Hof, watt macht die Frau??
Cosa fa il tribunale, cosa fa la donna??
Doch den Schulze bringt det janich aus der Ruh,
Ma Janich sconvolge lo Schulze,
Der sacht: ?Nee, Bernd jetzt ma in echt.
Disse gentilmente: “No, Bernd davvero adesso.
Du grillst so jut, ick grill so schlecht.
Tu griglia così bene, io griglia così male.
Watt empfiehlste und wie grillt man denn wie du??
Watt consigliati e come fai a grigliare come te?
?Na bei de Steaks da musste kieken,
"Beh, con le bistecche, ho dovuto piangere,
Darfste nich so viel rumpieken,
Non dovresti scherzare così tanto
Sieht doch doof aus auerdem verliern se Saft.
Sembra stupido e perde anche succo.
Hier vorne links die Kruterwurscht
Qui davanti a sinistra c'è la salsiccia alle erbe
Schmeckt ziemlich jut ? Macht aber Durscht!
Ha un sapore abbastanza buono? Ma ti fa venire sete!
Ick empfehl dir ne Bulette dit jibt Kraft!?
Ti consiglio una polpetta che ti dà forza!?
Doch er sacht: ?Nee weeste watt?
Ma lui dice: “No weeste watt?”
Jib mir ne Currywurscht ? macht satt.?
Mi dai un currywurst? ti riempie.?
Ick jeb ihm hin det trockne Ding und sach: ?Bis bald!?
Gli ho dato la cosa secca e gli ho detto: “A presto!”
Inzwischen stand die holde Maid
Nel frattempo la bella fanciulla si alzò
Vom Grill nur 20 Meter weit,
Dalla griglia a soli 20 metri di distanza,
Sie ist 1,70 gross und 20 Jahre alt!
Lei è alta 1,70 e ha 20 anni!
Ick stand noch lssig anner Wand
Ero ancora in piedi con disinvoltura contro il muro
Mit meener Zange inner Hand
Con le mie pinze in mano
Und fragte cool: ?Watt willste, schnet Kind??
E chiese freddamente: "Cosa vuoi, bambino delle nevi?"
Sie sacht sie will keene Bulette
Dice che non vuole le polpette
Und die Schnitzel wrn zu fette
E le cotolette erano troppo grasse
Sie will ne Currywurscht, weil die so lecker sind!
Vuole un currywurst perché è così delizioso!
Und ick gucke uff'n Teller ?
E sto guardando un piatto?
Scheisse, Schulze der war schneller!
Merda, Schulze, era più veloce!
Hat sich glatt die letzte Currywurscht jekrallt
Mangiai facilmente l'ultimo currywurscht
Ick schrei ihm nach: ?Dit war nich fair! Komm, jib die Wurscht mir wieder her!?
Gli grido dietro: “Non è stato giusto!” Dai, ridammi la salsiccia!?
Uff 180 und die Hand zur Faust jeballt.
Uff 180 e la mano si chiude a pugno.
Doch bald schon macht sich mit der Zeit
Ma presto le cose cambiano con il tempo
Unruhe in meinem Krper breit ?
Irrequietezza nel mio corpo?
Nur een Jedanke: ?Wie krieg ick dit Mdel satt??
Solo un grazie: “Come posso averne abbastanza di quella ragazza?”
Ick fragte Schulze watt nu iss. ?Gib ihr doch wenigstens n Biss!?
Ho chiesto a Schulze cosa mangiare adesso. "Almeno dalle un morso!"
Aber der rief: ?Sach mal spinnst du oder watt??
Ma lui gridò: "Sei pazzo o cosa?"
Verzweifelt whlte ick im Dreck,
Nella disperazione ho scelto nella terra,
die kleene Krger war lngst weg
il piccolo Krüger se n'era andato da tempo
Ick suchte nach der Wurst zum groen Glck!
Cercavo la salsiccia con grande fortuna!
Ick tanzte wtend rum im Kreise:
Ho ballato in tondo con rabbia:
?Schulze, du hast doch ne Meise!?
"Schulze, hai una tetta!?"
War't denn zu glooben, war die janze Welt verrckt?
Ne è valsa la pena? Il mondo moderno era pazzo?
Doch pltzlich uffjebrachte Leute
Ma all'improvviso la gente era sconvolta
Und eener ruft: ?Bernd, schlfst du heute??
E qualcuno grida: “Bernd, dormi oggi?”
Und ick bemerke een Geruch und dit Jekreisch
E noto un odore e quell'urlo
Stach in der Nase mir wie Kot ? Bernd, dit is schlimmer wie der Tod
Mi hai punto il naso come cacca? Bernd, questo è peggio della morte
Freunde, ja ick roch verbranntet Fleisch!
Amici, sì, sentivo odore di carne bruciata!
Und ick sprang uff ? janz ausm Huschen ?
E sono saltato in piedi? Janz dal correre?
Die lachten laut und sich ins Fustchen
Risero forte e l'uno in faccia all'altro
Ach, watt ein Elend: Da war allet aufm Grill!
Oh, che miseria: era tutto sulla griglia!
Rabenschwarz ? nscht mehr zu retten ?
Nero corvo? non c'è più niente da salvare?
Die juten Steaks die schn? Buletten!
Le bistecche di iuta che sono carine? Polpette!
Dit bleibt verbrannt, da kann man machen watt man will!
Resta bruciato, puoi fare quello che vuoi!
Die Wurscht war nur noch schwarze Strippe
La salsiccia era solo una striscia nera
Die Rippchen nur noch so Jerippe
Le costole sono solo Jerippe
Meine Ehre war dahin, ick grill nie wieder!
Il mio onore se n'era andato, non grigliarò mai più!
Dit is dit schlimmste vonner Welt!
Questo è il peggiore del mondo!
Noch schlimmer wie wenn't Schlachtefest ausfllt
Ancora peggio di quando viene cancellata la festa della macellazione
Und voller Demut legt? ick meine Schrze nieder.
E depone con umiltà? Metto giù il grembiule.
Und schliesslich kriech ick untern Grill,
E finalmente mi infilo sotto la griglia,
Um mich herum wird allet still
Tutto intorno a me diventa silenzioso
Und ick erinner mich, wie ick als kleener Bub
E ricordo com'ero da ragazzino
In meene erste Wurscht rinbeisse
Morde la mia prima salsiccia
Frische Schlachtewurst janz heie!
La salsiccia fresca è calda!
Und dann schrei ick's raus
E poi lo griderò
Mit neu jewonn'em Mut:
Con ritrovato coraggio:
Ne, beim Grilln da tu? ick streben,
No, stai grigliando? mi sforzo,
da lass ick mir von keen rinreden
Lascia che te lo dica
Ja, vor mir zieht selbst der Schulze seinen Hut.
Sì, anche il sindaco si toglie il cappello davanti a me.
Schon damals inner Fleischerlehre
Già allora aveva studiato come macellaio
Da kam mir keener in die Quere
Nessuno si è messo sulla mia strada
Und wenn doch, dann jab et Sauret und viel Blut!
E se è così, allora jab et sauret e tanto sangue!
Na ick verkoofe jetzt Karotten, Vollkornbrot und Haferflocken.
Bene, ora mangio carote, pane integrale e farina d'avena.
Fleisch sollte meine Sache nich mehr sein!
La carne non dovrebbe più essere la mia passione!
Man fragt mich: ?Bernd is allet klar??
La gente mi chiede: “È tutto chiaro per Bernd?”
Und ick sage: ?Na muss ja, wa??
E io dico: "Beh, devo farlo, giusto?"
Denn ick wees eines Tages wird ick's wieder schrein:
Perché so che un giorno lo urlerò di nuovo

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.