Hardly Liedtext Deutsche Übersetzung
Hayden – Kaum
by Hayden
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Date: Fri, 17 Nov 1995 15:03:00 -0400 (EDT)
Datum: Fr, 17. November 1995 15:03:00 -0400 (EDT)
From: Murray Stevenson
Von: Murray Stevenson
Subject: CRD: "Hardly" by Hayden
Betreff: CRD: „Kaum“ von Hayden
Hardly - Hayden
Kaum – Hayden
(guitar tuned down one full step, DGCFAD)
(Gitarre einen ganzen Schritt tiefer gestimmt, DGCFAD)
Intro: C# x2
Einführung: C# x2
(V): Could I be the one thing
(V): Könnte ich das Einzige sein?
Missing from your life and
Vermisst in deinem Leben und
From your every day
Von Deinem Alltag
I need you to be beside me
Du musst an meiner Seite sein
Why don't you call me and we'll see
Warum rufst du mich nicht an und wir werden sehen
I see you having coffee
Ich sehe dich beim Kaffeetrinken
You were almost beside me
Du warst fast neben mir
Laughing with your friends
Mit deinen Freunden lachen
I tell Lorraine to look at you
Ich sage Lorraine, sie soll dich ansehen
I tell her I need to tell
Ich sage ihr, dass ich es erzählen muss
(C1):You... I don't know you
(C1): Du... ich kenne dich nicht
You... but I want to
Du... aber ich will
Tell you... I just can't leave here
Ich sage dir... ich kann hier einfach nicht weg
Without telling you
Ohne es dir zu sagen
Just how lonely I've been lately
Wie einsam ich in letzter Zeit war
You are just as lonely maybe
Du bist vielleicht genauso einsam
We should go out for some coffee
Wir sollten einen Kaffee trinken gehen
(V): I wonder how I can
(V): Ich frage mich, wie ich das kann
Give you my phone number
Gib dir meine Telefonnummer
And not be so afraid
Und hab keine solche Angst
I ask Lorraine to give it to
Ich bitte Lorraine, es zu geben
You, and I go to the washroom
Du und ich gehen auf die Toilette
I return to the table
Ich kehre zum Tisch zurück
I look but I'm unable
Ich schaue, aber ich kann es nicht
To find you anywhere
Um dich überall zu finden
I ask Lorraine to look for you
Ich bitte Lorraine, nach dir zu suchen
I tell her I need to tell
Ich sage ihr, dass ich es erzählen muss
(C1):You...
(C1): Du...
(V): On the way out the door
(V): Auf dem Weg zur Tür hinaus
Lorraine lets me know that
Lorraine lässt mich das wissen
She went up to you
Sie ging auf dich zu
Gave you my number and said
Habe dir meine Nummer gegeben und gesagt
Call him or else he'll be
Rufen Sie ihn an, sonst wird er es tun
(C2):Sad... and I waited
(C2): Traurig... und ich habe gewartet
Waited... for two weeks and
Wartete... zwei Wochen lang und
And... I realized that you'd
Und... mir wurde klar, dass du es tun würdest
Never call me
Rufen Sie mich niemals an
How could I have been so stupid
Wie konnte ich nur so dumm sein
I should have gone up to you and
Ich hätte zu dir gehen sollen und
Told you myself how you made me
Ich habe dir selbst gesagt, wie du mich gemacht hast
Feel
Fühlen
All other chords are played in unique Hayden style which I can best
Alle anderen Akkorde werden im einzigartigen Hayden-Stil gespielt, den ich am besten kann
approximate by laying my finger across the actual fret directly
ungefähr, indem ich meinen Finger direkt auf den tatsächlichen Bund lege
past where it would be played if it were a bar chord. Make sure
vorbei, wo es gespielt würde, wenn es ein Taktakkord wäre. Stellen Sie sicher
the bass rote is clear, the other strings will have a kind of
Der Bassrot ist klar, die anderen Streicher werden eine Art haben
muffled sound which is similar to the way it sounds on the album or
gedämpfter Klang, der dem Klang auf dem Album ähnelt oder
live. I'm too lazy to tune my guitar down - it sounds fine played
leben. Ich bin zu faul, meine Gitarre tiefer zu stimmen – sie klingt gut gespielt
in normal tuning.
in normaler Stimmung.
I'm a big fan of Hayden's stuff, and would love it if some one
Ich bin ein großer Fan von Haydens Sachen und würde es lieben, wenn jemand jemanden hätte
posted anything else by him. Or let me know if you use this.
habe sonst noch etwas von ihm gepostet. Oder lassen Sie es mich wissen, wenn Sie dies verwenden.
murray
Murray
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.