A Hymn for the Postal Service 歌詞 日本語訳
ヘフナー - 郵便サービスへの賛歌
by Hefner
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
from Gerard Wood gez@oxphoto.co.uk
ジェラルド・ウッドから gez@oxphoto.co.uk
Intro: D Em F#m G x4
D Em F#m G x4
Sobriety breeds sincerity,
節制は誠実さを生み、
And Lydia Pond she is my gravity
そしてリディア・ポンド、彼女は私の重力です
I don't know how she felt when she took that E,
Eを受け取ったとき彼女がどう感じたかはわかりませんが、
But in the morning she shaking, she was twitching, she was jerking.
しかし、朝になると彼女は震え、けいれんし、けいれんを起こしていました。
On June the 5th she moved to Paris,
6月5日に彼女はパリに引っ越しました。
She could not stand the state of British politics,
彼女は英国政治の現状に耐えられず、
And I just can't convince her that I'm socialist,
そして、私が社会主義者であることを彼女に説得することはできません。
And every night I pray for mail in the morning.
そして毎晩、朝のメールを祈ります。
Chorus:
コーラス:
Sweet Lydia Pond is doing it for me,
Sweet Lydia Pondが私のためにやってくれます。
And I want to sing a hymn for the postal service.
そして郵便事業への賛美歌を歌いたいと思います。
Sinful and proud since I stopped sleeping around,
寝泊りしなくなったことが罪深くて誇らしくて、
I am so faithful now to Lydia's handwriting,
私は今、リディアの筆跡にとても忠実です。
Mid 8:
8中頃:
That makes me guess the circumstances under which she wrote it,
それは彼女がそれを書いた状況を推測させます、
Why she used the f-word when she never, ever spoke it,
彼女は一度もそれを話したことがないのに、なぜその単語を使ったのか、
She pasted on a passport photo of herself in pigtails,
彼女はおさげ髪をした自分のパスポート写真を貼り付け、
And underneath she'd written, "Did my touch make you less lonely?"
そしてその下に彼女は「私が触れたおかげで寂しさは和らぎましたか?」と書いていた。
Oh she promised me that we'd be creasing sheets,
ああ、彼女はシーツにしわを寄せると約束してくれたのに、
And that our bodies would be bruising, wrestling underneath,
そして私たちの体は傷だらけになり、その下で格闘するだろう、
And I wanted to ask her how she cut her teeth,
それで、彼女にどうやって歯を切ったのか聞きたかったのですが、
And why she let time slip through her skinny, skinny fingers.
そして、なぜ彼女は細い細い指の間をタイムスリップさせたのか。
Chorus x2, Mid 8, repeat last line.
コーラス×2、ミッド8、最後のラインを繰り返します。
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
