The Librarian Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Hefner - Kütüphaneci

by Hefner

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Hefner The Librarian

The Librarian by Hefner
Kütüphaneci, Hefner
Intro: G D7
Giriş: G D7
He started to woo her in the most peculiar way,
Onu çok tuhaf bir şekilde etkilemeye başladı.
The Librarian's dress was a fawnish shade of grey,
Kütüphanecinin elbisesi grinin açık kahverengi bir tonuydu.
The books he was to borrow he would surely never read,
Ödünç alacağı kitapları kesinlikle asla okuyamazdı,
They had an intellectual caliber, he hoped
Entelektüel bir kapasiteye sahip olduklarını umuyordu
that she would see.
göreceğini söyledi.
He planned to take her home to bed some day,
Bir gün onu evine, yatağına götürmeyi planlıyordu.
He'd smooth her goose bumped skin while she
O, o sırada tüyleri diken diken olan derisini yumuşatırdı
lay,
yatıyordu,
But the unspoken thing they both knew,
Ama ikisinin de bildiği söylenmemiş şey şuydu:
Whilst he'd dream of her often she would forget
Sık sık onu rüyasında görürken o unuturdu
in just ten minutes.
sadece on dakika içinde.
Her beauty has not truly been seen until her
Güzelliği ona kadar gerçekten görülmedi
beauty's been seen by his tired eyes,
güzelliği yorgun gözleri gördü,
Her tears have not truly been dried until her
Gözyaşları o ana kadar gerçekten kurumadı
tears have been dried on his tattered shirt sleeves.
yırtık pırtık gömleğinin kollarında gözyaşları kurumuş.
He was beginning to irritate so she made him go away,
Sinirlenmeye başlamıştı, bu yüzden onu uzaklaştırdı.
The smallest cruelest insults she ignored his subtle ways.
En ufak en acımasız hakaretleri bile onun ince yollarını görmezden geldi.
The deftly silence let him know his efforts were in vain,
Ustaca sessizlik ona çabalarının boşuna olduğunu hissettirdi.
Did the words ever exist and if so could he find them.
Kelimeler var mıydı ve eğer öyleyse onları bulabilir miydi?
He planned to take her home to bed some day,
Bir gün onu evine, yatağına götürmeyi planlıyordu.
He'd smooth her goose bumped skin while she
O, o sırada tüyleri diken diken olan derisini yumuşatırdı
lay,
yatıyordu,
But the unspoken thing they both knew,
Ama ikisinin de bildiği söylenmemiş şey şuydu:
Whilst he'd dream of her often she would forget
Sık sık onu rüyasında görürken o unuturdu
in just ten minutes.
sadece on dakika içinde.
Her beauty has not truly been seen until her
Güzelliği ona kadar gerçekten görülmedi
beauty's been seen by his tired eyes,
güzelliği yorgun gözleri gördü,
Her tears have not truly been dried until her
Gözyaşları o ana kadar gerçekten kurumadı
tears have been dried on his tattered shirt sleeves.
yırtık pırtık gömleğinin kollarında gözyaşları kurumuş.
Her body has not truly been stripped till her
Vücudu ona kadar gerçekten soyulmamıştı
clothes have been ripped by his nail bitten
tırnağının ısırılması nedeniyle kıyafetleri yırtıldı
fingers,
parmaklar,
Her beauty has not truly been seen till her
Güzelliği ona kadar gerçekten görülmedi
beauty's been seen by his tired eyes.
güzelliği yorgun gözleriyle görüldü.
and oh, on the loneliest of nights
ve ah, gecelerin en yalnızında
he will never hold her tight he will never kiss her eyelids
onu asla sıkı tutmayacak asla göz kapaklarını öpmeyecek

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.