Kinderlied Testo Traduzione Italiana
Heinz Rudolf Kunze - canzone per bambini
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Meine Fuse sind so schwer wie meine Hose, wenn ich wieder mal nicht aufpas'
I miei piedi sono pesanti quanto i miei pantaloni se non sto di nuovo attento
Bei so viel Himmel bin ich winzig wie das Topfchen, wo ich nicht mehr richtig draufpas'
Con così tanto cielo, sono piccola come il pentolino su cui non riesco più a stare davvero.
Wenn ich hinaufschau' und die beiden etwas fragen will dann werde ich geblendet
Se alzo lo sguardo e voglio chiedere loro qualcosa, rimango accecato
Die beiden lachen, wenn ich niese, ich will wissen, wann der Weg hier endlich endet
Ridono entrambi quando starnutisco, voglio sapere quando finalmente finisce il sentiero qui
Am Kiosk kaufen sich die beiden je ein Eis am Stiel, und ich geh dabei leer aus
Comprano un ghiacciolo ciascuno al chiosco e io me ne vado a mani vuote
Mir klebt die Zunge fest am Gaumen, auch wenn's nur nach Pappe schmeckt, das sieht nach mehr aus
La mia lingua è attaccata al palato, anche se sa solo di cartone, sembra di più
Ich mochte auch so einen Stiel, und Mutter sagt, ?komm her, du darfst bei mir mal beisen,
Anche a me piaceva un bastoncino così, e la mamma dice: "Vieni qui, puoi mangiarne un boccone con me".
Das ganze ist zu kalt fur dich', ich konnt vor Wut an jeder Pusteblume reisen
È tutto troppo freddo per te, potrei infuriarmi con ogni dente di leone
Wo hat man so was schon gehort, zu kalt fur dich, ich greif' entschieden nach dem Stengel,
Dove hai sentito una cosa del genere, troppo fredda per te, afferro il gambo con decisione,
die Mutter zieht ihn weg, dann darf sie sich nicht wundern, wenn ich auch entschieden quengel
La mamma lo allontana, quindi non dovrebbe sorprendersi se anch'io piagnucolo molto
mal sehen, wie Vater diese Sache sieht, ?na Junior', sagt er, ?darfst bei mir mal lecken'
Vediamo come vede papà la questione, "beh Junior", dice, "puoi divertirti con me"
das darf doch wohl nicht wahr sein, und den bloden Junior kann er sich sonstwohin stecken
Non può essere vero, e lui può infilare quello stupido junior da qualche altra parte
Und weder Schmetterlinge noch die bloden Kuhe konnen mein Interesse wecken
E né le farfalle né le stupide mucche riescono a suscitare il mio interesse
Solang' die beiden da nicht endlich damit aufhoren, ihr verdammtes Eis zu schlecken
A patto che loro due non smettano finalmente di leccare il loro maledetto gelato
Immer wieder bieten sie mir einen Bis an, ich versuch den Stiel zu fassen
Continuano a offrirmi un bis e io cerco di afferrare lo stelo
Immer wieder ziehen sie sich mit ihm zuruck, und ich beginne, sie zu hassen
Continuano a ritirarsi con lui e inizio a odiarli
Und ich weine immer langer, immer lauter, bis sie schlieslich auch noch lachen
E piango più a lungo e più forte, finché finalmente ridono anche loro
Stell dich nicht so an, wer wird denn wegen sowas gleich so viel Theater machen
Non comportarti così, chi farebbe tante storie per una cosa del genere?
Und ich setz mich auf den Boden, dreh' den Rucken ihnen zu zum Steinchen schmeisen
E mi siedo per terra, volto loro le spalle e lancio sassolini
Ab und zu dreh' ich mich um, die bringen's fertig, mir jetzt auch noch auszureisen
Ogni tanto mi giro, riescono a farmi uscire anche io
Plotzlich ruft mich Vater zu sich, und er gibt mir seinen Stiel, ich darf ihn haben
All'improvviso papà mi chiama e mi dà il suo contatto, posso averlo
Doch es ist kein Eis mehr dran, da kann ich noch so sehr mit meinem Milchzahn schaben
Ma non c'è più ghiaccio sopra, quindi posso grattarlo più forte che posso con il dente da latte
Und ich werf' ihn weg und heb ihn wieder auf, auch wenn ich weis, es ist vergeblich
E lo butto via e lo riprendo, anche se so che è inutile
Das mein Teddybar zu Hause auf mich wartet find ich vollig unerheblich
Trovo del tutto irrilevante che il mio orsacchiotto mi aspetti a casa
Und ich trotte ihnen nach, nur keine Klagen, denn sie soll'n mich wieder loben
E li seguo, ma non mi lamento, perché dovrebbero lodarmi ancora
Grune Wiese, blauer Himmel und ein groser Vogel schreit da ganz weit oben.
Prato verde, cielo azzurro e un grande uccello che urla lassù.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
