Fehlerfrei Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Helene Fischer – bez błędów

by Helene Fischer

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Helene Fischer Fehlerfrei

Intro: (4x) Hm G F#m (Tonart H-Moll)
Intro: (4x) Hm G F#m (tonacja h-moll)
1. Strophe:
1. werset:
Hm
Hmm
Verplant und verpeilt, daneben gestylt, so komm ich mir manchmal vor.
Zaplanowane i pomieszane, źle wystylizowane – tak czasem się czuję.
Hm
Hmm
Unverhofft und gehemmt, das Zeitgefhl klemmt,
Nieoczekiwane i zahamowane, poczucie czasu utknęło,
mit mir selbst nicht ganz d accord.
Nie do końca się ze sobą zgadzam.
Hm
Hmm
Ich will mich beweisen und droh zu entgleisen,
Chcę się wykazać i zagrozić wykolejeniem,
mit Vollgas gegen die Wand. Katastrophal, ich kenn' mich nun mal und bleib' entspannt.
z pełną prędkością w stronę ściany. Katastrofalna, znam siebie i pozostaję zrelaksowany.
Refrain: (Tonart H-Dur)
Refren: (tonacja H-dur)
H
H
Keiner ist fehlerfrei! Was ist denn schon dabei?
Nikt nie jest bezbłędny! Co tam w ogóle jest?
H
H
Spinner und Spieler, Trumer und Fhler hat diese Welt doch nie genug.
W tym świecie nigdy nie ma dość dziwaków i graczy, marzycieli i czułych.
H
H
Keiner ist fehlerfrei! Sei's doch wie es sei!
Nikt nie jest bezbłędny! Niech tak będzie!
H
H
Lasst uns versprechen, auf Biegen und Brechen, wir feiern die
Obiecajmy, że bez względu na wszystko będziemy świętować
Schwchen!
Słabe strony!
Hm (berleitend zum erneuten Intro)
Hm (prowadzące do nowego intro)
Wer ist schon fehlerfrei?
Kto jest wolny od błędów?
Intro: Hm G F#m (4x)
Wprowadzenie: Hm G F#m (4x)
2. Strophe:
2. werset:
Hm
Hmm
Manchmal bin ich kein Held, kauf ein ohne Geld und verpass den letzten Flug.
Czasami nie jestem bohaterem, robię zakupy bez pieniędzy i spóźniam się na ostatni lot.
Hm
Hmm
Die Wohnung sieht aus, nur Chaos im Haus, bin auf bersichts-Entzug.
Mieszkanie wygląda jakby w domu był po prostu chaos, jestem pozbawiona nadzoru.
Hm
Hmm
Ich stress mich und schlauch mich, verlier und verbrauch mich, auch gegen den Verstand.
Stresuję się i wyczerpuję, zatracam się i wyczerpuję, nawet wbrew mojemu zdrowiu psychicznemu.
Dann denk ich mir ruhig: Das stehen wir durch, komm bleib entspannt!
Wtedy myślę sobie: damy sobie radę, spokojnie, spokojnie!
Refrain:
Chór:
H
H
Keiner ist fehlerfrei! Was ist denn schon dabei?
Nikt nie jest bezbłędny! Co tam w ogóle jest?
H
H
Spinner und Spieler, Trumer und Fhler hat diese Welt doch nie genug.
W tym świecie nigdy nie ma dość dziwaków i graczy, marzycieli i czułych.
H
H
Keiner ist fehlerfrei! Sei's doch wie es sei!
Nikt nie jest bezbłędny! Niech tak będzie!
H
H
Lasst uns versprechen, auf Biegen und Brechen, wir feiern die
Obiecajmy, że bez względu na wszystko będziemy świętować
Schwchen!
Słabe strony!
H (1 Takt; berleitend zur Bridge)
B (1 takt; prowadzący do mostu)
Wer ist schon fehlerfrei?
Kto jest wolny od błędów?
Bridge:
Most:
G#m (1 Takt)
G#m (1 bar)
F# (2 Takte)
F# (2 takty)
Meine Macken sind genau wie ich,
Moje dziwactwa są takie jak ja,
H (1 Takt), G#m (1 Takt)
B (1 bar), G#m (1 bar)
F#(2 Takte)
F#(2 takty)
wenn du sie kennst dann kennst du mich. E F# G#m A#m H G#m C#
jeśli ją znasz, to znasz mnie. E F# G#m A#m H G#m C#
Refrain: (Tonart C-Dur)
Refren: (tonacja C-dur)
Keiner ist fehlerfrei! Fehlerfrei! Was ist denn schon dabei?
Nikt nie jest bezbłędny! Bez błędów! Co tam w ogóle jest?
Spinner und Spieler, Trumer und Fhler hat diese Welt doch nie genug.
W tym świecie nigdy nie ma dość dziwaków i graczy, marzycieli i czułych.
Keiner ist fehlerfrei! Sei's doch wie es sei!
Nikt nie jest bezbłędny! Niech tak będzie!
Lasst uns versprechen, auf Biegen und Brechen, wir feiern die
Obiecajmy, że bez względu na wszystko będziemy świętować
Schwchen!
Słabe strony!
Wer ist schon fehlerfrei?
Kto jest wolny od błędów?

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.