Would It Kill You? كلمات أغنية ترجمة عربية
مرحباً - هل سيقتلك؟
by hellogoodbye
🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
This song is mostly barre chords; I used the ~ symbol in places where the
هذه الأغنية في الغالب عبارة عن أوتار بارية. لقد استخدمت الرمز ~ في الأماكن التي يوجد بها
chord should be held. Also there is a short riff that appears a few times
ينبغي عقد الوتر. هناك أيضًا حثالة قصيرة تظهر عدة مرات
in the song, which I've labeled E* and played like this:
في الأغنية التي قمت بتسميتها E* وتشغيلها على النحو التالي:
E*:
ه*:
Intro/Chorus:
مقدمة / جوقة:
E~ A~ B~ E~
ه~ أ~ ب~ ه~
Would it kill you just to let it all work out?
هل سيقتلك فقط لتدع كل شيء ينجح؟
A~ B~ E~
أ ~ ب ~ ه ~
Tryin' so hard just to break it down.
تحاول جاهدة فقط كسرها.
A~ B~ C#m~ B~
أ~ ب~ ج#م~ ب~
I somehow didn't see it till just now, till now.
بطريقة ما لم أر ذلك حتى الآن، حتى الآن.
Verse:
الآية:
Spent that summer feelin' sorry
قضيت ذلك الصيف أشعر بالأسف
Like I thought I'd never get.
كما اعتقدت أنني لن أحصل عليه أبدًا.
To September, so I loved her
إلى سبتمبر، لذلك أحببتها
And intend to wait for it.
وتنوي الانتظار لذلك.
Oh, things were shaping up to take a while.
أوه، كانت الأمور تتشكل لتستغرق بعض الوقت.
All that waiting, not a single smile.
كل هذا الانتظار، ولا ابتسامة واحدة.
Oh, and it's so hard.
أوه، وهذا أمر صعب للغاية.
Verse:
الآية:
To spend all winter,
لقضاء كل فصل الشتاء ،
Wantin' summer like you couldn't bear the cold.
تريد الصيف وكأنك لا تستطيع تحمل البرد.
Six months later,
وبعد ستة أشهر،
It's a bummer, like it instantly got old.
إنها مشكلة، كما لو أنها أصبحت قديمة على الفور.
Oh, things were playing out just like I thought.
أوه، كانت الأمور تجري كما اعتقدت.
No sense staying, bent over what's not.
لا معنى للبقاء، عازمة على ما ليس كذلك.
Oh, is it so hard?
أوه، هل هو صعب جدا؟
Chorus:
جوقة:
Would it kill you just to let it all work out?
هل سيقتلك فقط لتدع كل شيء ينجح؟
Tryin' so hard just to break it down.
تحاول جاهدة فقط كسرها.
I somehow didn't see it till just now, till now.
بطريقة ما لم أر ذلك حتى الآن، حتى الآن.
(slightly different from the E*)
(يختلف قليلاً عن E*)
Verse:
الآية:
One day you knew,
ذات يوم عرفت،
You were letting every worthwhile breath.
لقد كنت تترك كل نفس جدير بالاهتمام.
Just pass right through you,
فقط مر من خلالك،
With each one you drew nearer to death.
مع كل واحد كنت تقترب من الموت.
Bridge:
الجسر:
I've got so much on my plate.
لقد حصلت على الكثير على طبقي.
Sometimes I try not to let it bog me down, I know.
أحيانًا أحاول ألا أدع ذلك يعيقني، أعرف ذلك.
Oh, everybody told me so, whoa!
أوه، الجميع قال لي ذلك، واو!
Would it kill you just to let it all work out?
هل سيقتلك فقط لتدع كل شيء ينجح؟
Tryin' so hard just to break it down.
تحاول جاهدة فقط كسرها.
I somehow didn't see it till just now, till now.
بطريقة ما لم أر ذلك حتى الآن، حتى الآن.
Would it kill you just to let it all work out?
هل سيقتلك فقط لتدع كل شيء ينجح؟
Tryin' so hard just to break it down.
تحاول جاهدة فقط كسرها.
I somehow didn't see it till just now, oh, no whoa!
بطريقة ما لم أر ذلك حتى الآن، أوه، لا واو!
Outro:
الخاتمة:
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.