Would It Kill You? Liedtext Deutsche Übersetzung
hellogoodbye – Würde es dich umbringen?
by hellogoodbye
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
This song is mostly barre chords; I used the ~ symbol in places where the
Dieses Lied besteht hauptsächlich aus Barré-Akkorden; Ich habe das ~-Symbol an Stellen verwendet, an denen das
chord should be held. Also there is a short riff that appears a few times
Der Akkord sollte gehalten werden. Außerdem gibt es ein kurzes Riff, das ein paar Mal vorkommt
in the song, which I've labeled E* and played like this:
in dem Lied, das ich mit E* beschriftet und so gespielt habe:
E*:
E*:
Intro/Chorus:
Intro/Chor:
E~ A~ B~ E~
E~ A~ B~ E~
Would it kill you just to let it all work out?
Würde es dich umbringen, nur zuzulassen, dass alles klappt?
A~ B~ E~
A~ B~ E~
Tryin' so hard just to break it down.
Ich versuche so sehr, es einfach kaputtzumachen.
A~ B~ C#m~ B~
A~ B~ C#m~ B~
I somehow didn't see it till just now, till now.
Irgendwie habe ich es bis jetzt, bis jetzt, nicht gesehen.
Verse:
Vers:
Spent that summer feelin' sorry
Ich habe den Sommer damit verbracht, mich zu bemitleiden
Like I thought I'd never get.
Als hätte ich gedacht, dass ich es nie bekommen würde.
To September, so I loved her
Bis September, also liebte ich sie
And intend to wait for it.
Und habe vor, darauf zu warten.
Oh, things were shaping up to take a while.
Oh, es sollte eine Weile dauern.
All that waiting, not a single smile.
Das ganze Warten, kein einziges Lächeln.
Oh, and it's so hard.
Oh, und es ist so schwer.
Verse:
Vers:
To spend all winter,
Um den ganzen Winter zu verbringen,
Wantin' summer like you couldn't bear the cold.
Willst du den Sommer, als ob du die Kälte nicht ertragen könntest?
Six months later,
Sechs Monate später,
It's a bummer, like it instantly got old.
Es ist schade, als wäre es sofort in die Jahre gekommen.
Oh, things were playing out just like I thought.
Oh, die Dinge liefen genau so, wie ich es mir vorgestellt hatte.
No sense staying, bent over what's not.
Es hat keinen Sinn, zu bleiben und sich über das zu beugen, was nicht ist.
Oh, is it so hard?
Oh, ist es so schwer?
Chorus:
Chor:
Would it kill you just to let it all work out?
Würde es dich umbringen, nur zuzulassen, dass alles klappt?
Tryin' so hard just to break it down.
Ich versuche so sehr, es einfach kaputtzumachen.
I somehow didn't see it till just now, till now.
Irgendwie habe ich es bis jetzt, bis jetzt, nicht gesehen.
(slightly different from the E*)
(etwas anders als das E*)
Verse:
Vers:
One day you knew,
Eines Tages wusstest du,
You were letting every worthwhile breath.
Du hast jeden lohnenswerten Atemzug ausgelassen.
Just pass right through you,
Geh einfach direkt durch dich hindurch,
With each one you drew nearer to death.
Mit jedem einzelnen bist du dem Tod näher gekommen.
Bridge:
Brücke:
I've got so much on my plate.
Ich habe so viel auf meinem Teller.
Sometimes I try not to let it bog me down, I know.
Manchmal versuche ich, mich davon nicht beirren zu lassen, das weiß ich.
Oh, everybody told me so, whoa!
Oh, das haben mir alle gesagt, whoa!
Would it kill you just to let it all work out?
Würde es dich umbringen, nur zuzulassen, dass alles klappt?
Tryin' so hard just to break it down.
Ich versuche so sehr, es einfach kaputtzumachen.
I somehow didn't see it till just now, till now.
Irgendwie habe ich es bis jetzt, bis jetzt, nicht gesehen.
Would it kill you just to let it all work out?
Würde es dich umbringen, nur zuzulassen, dass alles klappt?
Tryin' so hard just to break it down.
Ich versuche so sehr, es einfach kaputtzumachen.
I somehow didn't see it till just now, oh, no whoa!
Irgendwie habe ich es erst jetzt gesehen, oh nein, whoa!
Outro:
Outro:
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.