Would It Kill You? Letra Traducción al Español
hola adiós - ¿Te mataría?
by hellogoodbye
🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
This song is mostly barre chords; I used the ~ symbol in places where the
Esta canción se compone principalmente de acordes de cejilla; Utilicé el símbolo ~ en lugares donde el
chord should be held. Also there is a short riff that appears a few times
Se debe mantener el acorde. También hay un riff corto que aparece varias veces.
in the song, which I've labeled E* and played like this:
en la canción, que etiqueté como E* y la reproduje así:
E*:
mi*:
Intro/Chorus:
Introducción/Estribillo:
E~ A~ B~ E~
E~ A~ B~ E~
Would it kill you just to let it all work out?
¿Te mataría simplemente dejar que todo salga bien?
A~ B~ E~
A ~ B ~ E ~
Tryin' so hard just to break it down.
Intento con todas mis fuerzas derribarlo.
A~ B~ C#m~ B~
La~ Si~ C#m~ Si~
I somehow didn't see it till just now, till now.
De alguna manera no lo vi hasta ahora, hasta ahora.
Verse:
Verso:
Spent that summer feelin' sorry
Pasé ese verano sintiendo pena
Like I thought I'd never get.
Como pensé que nunca lo conseguiría.
To September, so I loved her
A septiembre, así la amaba.
And intend to wait for it.
Y tengo la intención de esperarlo.
Oh, things were shaping up to take a while.
Oh, las cosas se estaban perfilando para tomar un tiempo.
All that waiting, not a single smile.
Toda esa espera, ni una sola sonrisa.
Oh, and it's so hard.
Ah, y es muy difícil.
Verse:
Verso:
To spend all winter,
Para pasar todo el invierno
Wantin' summer like you couldn't bear the cold.
Querer el verano como si no pudieras soportar el frío.
Six months later,
Seis meses después,
It's a bummer, like it instantly got old.
Es una lástima, como si se hubiera vuelto viejo al instante.
Oh, things were playing out just like I thought.
Oh, las cosas estaban sucediendo tal como pensaba.
No sense staying, bent over what's not.
No tiene sentido quedarse, inclinado sobre lo que no es.
Oh, is it so hard?
Ah, ¿es tan difícil?
Chorus:
Coro:
Would it kill you just to let it all work out?
¿Te mataría simplemente dejar que todo salga bien?
Tryin' so hard just to break it down.
Intento con todas mis fuerzas derribarlo.
I somehow didn't see it till just now, till now.
De alguna manera no lo vi hasta ahora, hasta ahora.
(slightly different from the E*)
(ligeramente diferente de la E*)
Verse:
Verso:
One day you knew,
Un día lo supiste,
You were letting every worthwhile breath.
Estabas dejando respirar cada vez que valía la pena.
Just pass right through you,
Simplemente pasa a través de ti,
With each one you drew nearer to death.
Con cada uno te acercabas más a la muerte.
Bridge:
Puente:
I've got so much on my plate.
Tengo mucho en mi plato.
Sometimes I try not to let it bog me down, I know.
A veces trato de no dejar que esto me atasque, lo sé.
Oh, everybody told me so, whoa!
Oh, todo el mundo me lo dijo, ¡vaya!
Would it kill you just to let it all work out?
¿Te mataría simplemente dejar que todo salga bien?
Tryin' so hard just to break it down.
Intento con todas mis fuerzas derribarlo.
I somehow didn't see it till just now, till now.
De alguna manera no lo vi hasta ahora, hasta ahora.
Would it kill you just to let it all work out?
¿Te mataría simplemente dejar que todo salga bien?
Tryin' so hard just to break it down.
Intento con todas mis fuerzas derribarlo.
I somehow didn't see it till just now, oh, no whoa!
De alguna manera no lo vi hasta ahora, ¡oh, no, vaya!
Outro:
Salida:
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.