Would It Kill You? Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
merhaba hoşçakal - Seni Öldürür mü?
by hellogoodbye
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
This song is mostly barre chords; I used the ~ symbol in places where the
Bu şarkı çoğunlukla barre akorlarından oluşuyor; ~ sembolünü gerekli yerlerde kullandım.
chord should be held. Also there is a short riff that appears a few times
akor tutulmalıdır. Ayrıca birkaç kez ortaya çıkan kısa bir riff var
in the song, which I've labeled E* and played like this:
E* etiketini koyduğum ve şu şekilde çaldığım şarkıda:
E*:
E*:
Intro/Chorus:
Giriş/Koro:
E~ A~ B~ E~
E~ A~ B~ E~
Would it kill you just to let it all work out?
Her şeyin yoluna girmesine izin vermek seni öldürür mü?
A~ B~ E~
A~ B~ E~
Tryin' so hard just to break it down.
Onu kırmak için çok çabalıyorum.
A~ B~ C#m~ B~
A~ B~ C#m~ B~
I somehow didn't see it till just now, till now.
Şu ana kadar, bir şekilde onu göremedim.
Verse:
Ayet:
Spent that summer feelin' sorry
O yazı üzgün hissederek geçirdim
Like I thought I'd never get.
Asla elde edemeyeceğimi düşündüğüm gibi.
To September, so I loved her
Eylül'e kadar, onu çok sevdim
And intend to wait for it.
Ve onu beklemeye niyetlisin.
Oh, things were shaping up to take a while.
Ah, işler biraz zaman alacak şekilde şekilleniyordu.
All that waiting, not a single smile.
Bütün bu bekleyiş, tek bir gülümseme bile yok.
Oh, and it's so hard.
Ah, ve bu çok zor.
Verse:
Ayet:
To spend all winter,
Bütün kışı geçirmek için,
Wantin' summer like you couldn't bear the cold.
Soğuğa dayanamıyormuş gibi yaz geçirmek istiyorsun.
Six months later,
Altı ay sonra,
It's a bummer, like it instantly got old.
Bir anda eskimiş gibi bir serseri.
Oh, things were playing out just like I thought.
Ah, işler tam da düşündüğüm gibi gidiyordu.
No sense staying, bent over what's not.
Olmayan şeyin üzerine eğilip kalmanın anlamı yok.
Oh, is it so hard?
Ah, bu kadar mı zor?
Chorus:
Koro:
Would it kill you just to let it all work out?
Her şeyin yoluna girmesine izin vermek seni öldürür mü?
Tryin' so hard just to break it down.
Onu kırmak için çok çabalıyorum.
I somehow didn't see it till just now, till now.
Şu ana kadar, bir şekilde onu göremedim.
(slightly different from the E*)
(E*'den biraz farklı)
Verse:
Ayet:
One day you knew,
Bir gün biliyordun,
You were letting every worthwhile breath.
Değerli her nefese izin veriyordun.
Just pass right through you,
Sadece içinden geç,
With each one you drew nearer to death.
Her biriyle ölüme biraz daha yaklaştın.
Bridge:
Köprü:
I've got so much on my plate.
Tabağımda o kadar çok şey var ki.
Sometimes I try not to let it bog me down, I know.
Bazen bunun beni çıkmaza sokmamasına çalışıyorum, biliyorum.
Oh, everybody told me so, whoa!
Oh, herkes bana öyle söyledi, vay be!
Would it kill you just to let it all work out?
Her şeyin yoluna girmesine izin vermek seni öldürür mü?
Tryin' so hard just to break it down.
Onu kırmak için çok çabalıyorum.
I somehow didn't see it till just now, till now.
Şu ana kadar, bir şekilde onu göremedim.
Would it kill you just to let it all work out?
Her şeyin yoluna girmesine izin vermek seni öldürür mü?
Tryin' so hard just to break it down.
Onu kırmak için çok çabalıyorum.
I somehow didn't see it till just now, oh, no whoa!
Şu ana kadar bir şekilde görmemiştim, oh, hayır!
Outro:
Çıkış:
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.