Liefde van later كلمات أغنية ترجمة عربية

هيرمان فان فين - الحب لاحقًا

by Herman van Veen

🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Herman van Veen Liefde van later

Als liefde zoveel jaar kan duren,
إذا كان الحب يمكن أن يستمر لسنوات عديدة،
dan moet 't echt wel liefde zijn.
إذًا يجب أن يكون الحب حقًا.
Ondanks de vele kille uren,
رغم الساعات الباردة العديدة
de domme fouten en de pijn.
الأخطاء الغبية والألم.
Heel deze kamer om ons heen,
كل هذه الغرفة من حولنا،
waar ons bed steeds heeft gestaan,
حيث كان سريرنا دائمًا،
draagt sporen van een fel verleden,
يحمل آثار الماضي المشرق،
die wilde hartstocht lijkt nu heen,
يبدو أن هذا الشغف الجامح قد اختفى الآن،
die zoete razernij vergaan,
لقد مات ذلك الجنون الجميل،
de wapens waar we toen mee streden.
الأسلحة التي قاتلنا بها حينها.
Ik hou van jou,
أنا أحبك،
met heel m'n hart en ziel hou ik van jou,
أحبك من كل قلبي وروحي،
langs zon en maan
على طول الشمس والقمر
tot aan het ochtendblauw,
حتى الصباح الأزرق،
ik hou nog steeds van jou.
ما زلت أحبك.
Jij kent nu al m'n slimme streken,
أنت تعرف الآن كل حيلتي الذكية،
ik ken allang jouw heksenspel.
لقد عرفت لعبتك الساحرة منذ وقت طويل.
Ik hoef niet meer om jou te smeken,
ليس عليّ أن أتوسل من أجلك بعد الآن،
jij kent m'n zwakke plaatsen wel.
أنت تعرف نقاط ضعفي.
Soms liet ik jou te lang alleen,
في بعض الأحيان كنت أتركك وحدك لفترة طويلة
misschien was wat je deed verkeerd,
ربما ما فعلته كان خطأ
maar ik had ook wel eens vriendinnen.
ولكن كان لدي أيضًا صديقات في بعض الأحيان.
We waren jong en niet van steen,
كنا صغارًا ولسنا مصنوعين من حجر،
zo hebben we dan toch geleerd,
لذلك تعلمنا،
je kunt altijd opnieuw beginnen.
يمكنك دائمًا البدء من جديد.
Ik hou van jou,
أنا أحبك،
met heel m'n hart en ziel hou ik van jou,
أحبك من كل قلبي وروحي،
langs zon en maan
على طول الشمس والقمر
tot aan het ochtendblauw,
حتى الصباح الأزرق،
ik hou nog steeds van jou.
ما زلت أحبك.
We hebben zoveel jaar gestreden,
لقد قاتلنا لسنوات عديدة،
tegen elkaar en met elkaar.
ضد بعضهم البعض ومع بعضهم البعض.
Maar rustig leven en tevreden,
لكن عيش بهدوء وقناعة،
is voor de liefde een gevaar.
يشكل خطرا على الحب.
Jij huilt allang niet meer zo snel,
لن تبكي بسهولة بعد الآن،
ik laat me niet zo vlug meer gaan,
لن أترك نفسي أذهب بهذه السهولة بعد الآن
we houden onze woorden binnen.
نحتفظ بكلماتنا في الداخل.
Maar al beheersen we 't spel,
ولكن حتى لو سيطرنا على اللعبة،
een ding blijft toch altijd bestaan,
ويبقى شيء واحد دائمًا،
de zoete oorlog van 't minnen.
حرب الحب الحلوة.
Ik hou van jou,
أنا أحبك،
met heel m'n hart en ziel hou ik van jou,
أحبك من كل قلبي وروحي،
langs zon en maan
على طول الشمس والقمر
tot aan het ochtendblauw,
حتى الصباح الأزرق،
ik hou nog steeds van jou.
ما زلت أحبك.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.