Upon Reflection Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Czapla - po refleksji
by Heron
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Heron - Upon Reflection 1970
Czapla - Po refleksji 1970
A very nice song from one of my favorite albums by a mostly unknown band called
Bardzo fajna piosenka z jednej z moich ulubionych płyt mało znanego zespołu pt
"Heron". Check their stuff out NOW.
„Czapla”. Sprawdź ich rzeczy TERAZ.
*I wasn't sure about this chord since the playing isn't exactly straight
*Nie byłem pewien co do tego akordu, ponieważ gra nie jest dokładnie prosta
strumming, if you can find a better chord then let me know.
brzdąkając, jeśli znajdziesz lepszy akord, daj mi znać.
lying by the lake in august rolling in the leaves
leżąc nad jeziorem w sierpniu tarzając się w liściach
D Fm G A (The A is optional)
D Fm G A (A jest opcjonalne)
down by the waters edge
w dół, nad brzegiem wody
sitting in your mothers garden smoking lebanese
siedząc w ogrodzie swojej matki i paląc libańskie papierosy
beneath the privet hedge
pod żywopłotem z ligustru
and though i thought i caught the warmth behind your smile
i chociaż myślałem, że uchwyciłem ciepło kryjące się za twoim uśmiechem
i could have been deceived
mogłem zostać oszukany
but with my tear washed eyelashes
ale z moimi umytymi łzami rzęsami
i should have been believed
powinienem był uwierzyć
and it would be alright now we have said goodbye
i byłoby dobrze, teraz się pożegnaliśmy
but you didn't even touch my lips
ale nawet nie dotknąłeś moich ust
but you didn't even try
ale nawet nie próbowałeś
we walked across the fields of berkshire resting in the hay
spacerowaliśmy po polach Berkshire odpoczywając na sianie
and making daisy chains
i tworzenie łańcuszków
out along the streams and rivers spread across the way
wzdłuż strumieni i rzek rozciągających się po drodze
and swelled with recent rains
i wezbrały po ostatnich deszczach
D Fm (again, not sure about the D)
D Fm (znowu nie jestem pewien co do D)
stepping home a little sadly
wracając do domu trochę smutno
slipping through the trees
prześlizgując się pomiędzy drzewami
much slower than we came
znacznie wolniej niż przyszliśmy
till getting home i kissed you once
dopóki nie wróciłem do domu, pocałowałem cię raz
and you just spoke my name
i właśnie wypowiedziałeś moje imię
and it would be alright now we have said goodbye
i byłoby dobrze, teraz się pożegnaliśmy
but you didn't even touch my lips
ale nawet nie dotknąłeś moich ust
but you didn't even try
ale nawet nie próbowałeś
http://www.psychedelicfolk.com/heron.html
http://www.psychedelicfolk.com/heron.html
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.