Tojo Liedtext Deutsche Übersetzung
Hoodoo-Gurus - Tojo
by Hoodoo Gurus
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Event: Dig It Up! at Enmore Theatre, Sydney (22nd April, 2013)
Event: Grab es aus! im Enmore Theatre, Sydney (22. April 2013)
Tempo: 12|8
Tempo: 12|8
Style: Oz Punk-Rock
Stil: Oz Punk-Rock
Chords:
Akkorde:
EADGBe
EADGBe
G: 355433
G: 355433
C: 332010
C: 332010
D: XX0232
D: XX0232
F: 133211
F: 133211
A: 577655
A: 577655
G#: 466544
G#: 466544
F#: 244322
F#: 244322
SPOKEN:
GESPROCHEN:
"Now, you graduate to the four-letter word songs!__"
„Jetzt kommen Sie zu den Vier-Buchstaben-Wortliedern!__“
INTRO:(Lead Riff over)
INTRO:(Lead Riff over)
|G F G |A G# G F# |
|G F G |A G# G F# |
VERSE 1:
VERS 1:
Tracy. Tracy was angry.
Tracy. Tracy war wütend.
A bad mood. A bad mood.
Eine schlechte Laune. Eine schlechte Laune.
I told her, "It's an ill wind.
Ich sagte ihr: „Es ist ein schlechter Wind.“
Blows no good. Blows no good."
Bläst nicht gut. Bläst nichts Gutes.
NC
NC
"Then she told me:"
„Dann sagte sie mir:“
CHORUS 1:
CHOR 1:
"Tojo never made it.
„Tojo hat es nie geschafft.
Tojo never made it to Darwin."
Tojo hat es nie nach Darwin geschafft.
CHORUS:
CHOR:
"Tojo never made it.
„Tojo hat es nie geschafft.
Tojo never made it to Darwin."
Tojo hat es nie nach Darwin geschafft.
VERSE 2:
VERS 2:
I said, "Tracy, won't you listen - this is Christmas!
Ich sagte: „Tracy, hörst du nicht zu – das ist Weihnachten!“
Don't you go. Don't you go."
Geh nicht. Geh nicht.
She said, "David, believe me, I wouldn't miss this for the world,
Sie sagte: „David, glaub mir, ich würde das um keinen Preis verpassen,
I've got to blow. I've got to blow."
Ich muss blasen. Ich muss blasen.
G to F (Muted Slide)
G bis F (gedämpfte Folie)
"She said again:"
„Sie sagte noch einmal:“
CHORUS 2:
CHOR 2:
"Tojo never made it.
„Tojo hat es nie geschafft.
Tojo never made it to Darwin."
Tojo hat es nie nach Darwin geschafft.
"Tojo never made it.
„Tojo hat es nie geschafft.
Tojo never made it to Darwin."
Tojo hat es nie nach Darwin geschafft.
BRIDGE:
BRÜCKE:
C to F (6 X)
C bis F (6 X)
VERSE 3:
VERS 3:
Now she's gone, gone, gone, just like the wind.
Jetzt ist sie weg, weg, weg, genau wie der Wind.
I just sigh, I just cried,
Ich seufze nur, ich habe nur geweint,
But I'm dreaming that I'm gleam-ing
Aber ich träume, dass ich strahle
In her eye, in her eye.
In ihrem Auge, in ihrem Auge.
(Plucked G on 12th fret) (Wahed & Fuzzed)
(Gezupftes G am 12. Bund) (Wahed & Fuzzed)
"But I'll always hear:"
„Aber ich werde immer hören:“
CHORUS 2:
CHOR 2:
"Tojo never made it.
„Tojo hat es nie geschafft.
Tojo never made it to Darwin."
Tojo hat es nie nach Darwin geschafft.
"Tojo never made it.
„Tojo hat es nie geschafft.
Tojo never made it to ___ ___ Darwin."
Tojo hat es nie nach ___ ___ Darwin geschafft.
CODA:
CODA:
D (Muted)
D (stummgeschaltet)
"That year, Santa never came." (Silent whisper)
„In diesem Jahr kam der Weihnachtsmann nie.“ (Stilles Flüstern)
SPOKEN:
GESPROCHEN:
"I'm sorry myself that it doesn't go on for longer. There was only a couple more left!"
„Es tut mir selbst leid, dass es nicht mehr so weitergeht. Es waren nur noch ein paar übrig!“
(nd)
(nd)
Notes.
Notizen.
1."Tojo" was an 'answer song' to an Australian hit of a few years earlier, "Santa Never
1 „Tojo“ war ein „Antwortsong“ auf einen australischen Hit von ein paar Jahren zuvor, „Santa Never“.
Made it Into Darwin" which had been released to raise money for the victims of Cyclone
Made it Into Darwin“, das veröffentlicht wurde, um Geld für die Opfer des Zyklons zu sammeln
Tracy which had almost destroyed Darwin on Christmas Eve, 1975 (sic). During World War
Tracy, die Darwin am Heiligabend 1975 beinahe zerstört hätte (sic). Während des Weltkrieges
II the Japanese army invaded New Guinea but failed to reach Australia thanks to the heroic
II. Die japanische Armee marschierte in Neuguinea ein, konnte aber dank ihrer Heldentaten Australien nicht erreichen
resistance however Darwin was bombed heavily and often.' - Dave Faulkner.
Widerstand, doch Darwin wurde schwer und oft bombardiert.' - Dave Faulkner.
2.It was similar to the attack on Pearl Harbor in that it was a successful aerial
2. Es ähnelte dem Angriff auf Pearl Harbor insofern, als es sich um einen erfolgreichen Luftangriff handelte
surprise attack on a naval target that came as a great shock to the attacked nation. Although
Überraschungsangriff auf ein Marineziel, der für die angegriffene Nation einen großen Schock darstellte. Obwohl
Darwin was a less significant military target, more bombs were dropped there than on
Darwin war ein weniger bedeutendes militärisches Ziel, da dort mehr Bomben abgeworfen wurden als auf
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
