Tojo Paroles Traduction Française
Gourous du Hoodoo - Tojo
by Hoodoo Gurus
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Event: Dig It Up! at Enmore Theatre, Sydney (22nd April, 2013)
Événement : Déterrez-le ! au Enmore Theatre, Sydney (22 avril 2013)
Tempo: 12|8
Tempo : 12|8
Style: Oz Punk-Rock
Style: Oz Punk-Rock
Chords:
Accords :
EADGBe
EADGBe
G: 355433
G : 355433
C: 332010
C:332010
D: XX0232
D : XX0232
F: 133211
F: 133211
A: 577655
R : 577655
G#: 466544
G# : 466544
F#: 244322
F# : 244322
SPOKEN:
PARLÉ :
"Now, you graduate to the four-letter word songs!__"
"Maintenant, passez aux chansons avec des mots de quatre lettres !__"
INTRO:(Lead Riff over)
INTRO : (Menez Riff)
|G F G |A G# G F# |
|G F G |AG# G F# |
VERSE 1:
VERSET 1 :
Tracy. Tracy was angry.
Tracy. Tracy était en colère.
A bad mood. A bad mood.
Une mauvaise humeur. Une mauvaise humeur.
I told her, "It's an ill wind.
Je lui ai dit : "C'est un mauvais vent.
Blows no good. Blows no good."
Ça ne souffle pas bien. Ça ne souffle pas bien."
NC
NC
"Then she told me:"
"Puis elle m'a dit :"
CHORUS 1:
CHŒUR 1 :
"Tojo never made it.
"Tojo n'y est jamais parvenu.
Tojo never made it to Darwin."
Tojo n'est jamais arrivé à Darwin."
CHORUS:
CHŒUR :
"Tojo never made it.
"Tojo n'y est jamais parvenu.
Tojo never made it to Darwin."
Tojo n'est jamais arrivé à Darwin."
VERSE 2:
VERSET 2 :
I said, "Tracy, won't you listen - this is Christmas!
J'ai dit : « Tracy, tu ne veux pas m'écouter, c'est Noël !
Don't you go. Don't you go."
Ne pars pas. Ne pars pas."
She said, "David, believe me, I wouldn't miss this for the world,
Elle a dit : "David, crois-moi, je ne manquerais ça pour rien au monde,
I've got to blow. I've got to blow."
Je dois souffler. Je dois souffler."
G to F (Muted Slide)
G à F (diapositive muette)
"She said again:"
"Elle a encore dit :"
CHORUS 2:
CHŒUR 2 :
"Tojo never made it.
"Tojo n'y est jamais parvenu.
Tojo never made it to Darwin."
Tojo n'est jamais arrivé à Darwin."
"Tojo never made it.
"Tojo n'y est jamais parvenu.
Tojo never made it to Darwin."
Tojo n'est jamais arrivé à Darwin."
BRIDGE:
PONT :
C to F (6 X)
C à F (6X)
VERSE 3:
VERSET 3 :
Now she's gone, gone, gone, just like the wind.
Maintenant, elle est partie, partie, partie, tout comme le vent.
I just sigh, I just cried,
Je soupire juste, je viens de pleurer,
But I'm dreaming that I'm gleam-ing
Mais je rêve que je brille
In her eye, in her eye.
Dans ses yeux, dans ses yeux.
(Plucked G on 12th fret) (Wahed & Fuzzed)
(G pincé sur la 12ème case) (Wahed & Fuzzed)
"But I'll always hear:"
"Mais j'entendrai toujours :"
CHORUS 2:
CHŒUR 2 :
"Tojo never made it.
"Tojo n'y est jamais parvenu.
Tojo never made it to Darwin."
Tojo n'est jamais arrivé à Darwin."
"Tojo never made it.
"Tojo n'y est jamais parvenu.
Tojo never made it to ___ ___ Darwin."
Tojo n'est jamais arrivé à ___ ___ Darwin.
CODA:
CODA :
D (Muted)
D (sourdine)
"That year, Santa never came." (Silent whisper)
"Cette année-là, le Père Noël n'est jamais venu." (chuchotement silencieux)
SPOKEN:
PARLÉ :
"I'm sorry myself that it doesn't go on for longer. There was only a couple more left!"
"Je suis moi-même désolé que cela ne dure pas plus longtemps. Il n'en restait plus que quelques-uns !"
(nd)
(sd)
Notes.
Remarques.
1."Tojo" was an 'answer song' to an Australian hit of a few years earlier, "Santa Never
1. "Tojo" était une "chanson de réponse" à un tube australien de quelques années plus tôt, "Santa Never".
Made it Into Darwin" which had been released to raise money for the victims of Cyclone
Made it Into Darwin" qui avait été libéré pour collecter des fonds pour les victimes du cyclone
Tracy which had almost destroyed Darwin on Christmas Eve, 1975 (sic). During World War
Tracy qui avait presque détruit Darwin la veille de Noël 1975 (sic). Pendant la guerre mondiale
II the Japanese army invaded New Guinea but failed to reach Australia thanks to the heroic
II l'armée japonaise envahit la Nouvelle-Guinée mais ne parvient pas à atteindre l'Australie grâce à l'héroïque
resistance however Darwin was bombed heavily and often.' - Dave Faulkner.
résistance, mais Darwin a été bombardé lourdement et souvent. - Dave Faulkner.
2.It was similar to the attack on Pearl Harbor in that it was a successful aerial
2. C’était similaire à l’attaque de Pearl Harbor dans la mesure où il s’agissait d’une opération aérienne réussie.
surprise attack on a naval target that came as a great shock to the attacked nation. Although
attaque surprise contre une cible navale qui a été un grand choc pour la nation attaquée. Bien que
Darwin was a less significant military target, more bombs were dropped there than on
Darwin était une cible militaire moins importante, plus de bombes y furent larguées que sur Darwin.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.