Tojo Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Guru Hoodoo - Tojo

by Hoodoo Gurus

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Hoodoo Gurus Tojo

Event: Dig It Up! at Enmore Theatre, Sydney (22nd April, 2013)
Wydarzenie: Kop to w górę! w Enmore Theatre w Sydney (22 kwietnia 2013)
Tempo: 12|8
Tempo: 12|8
Style: Oz Punk-Rock
Styl: Punk-Rock z Oz
Chords:
Akordy:
EADGBe
EADGBe
G: 355433
G: 355433
C: 332010
C: 332010
D: XX0232
D: XX0232
F: 133211
F: 133211
A: 577655
O: 577655
G#: 466544
G#: 466544
F#: 244322
F#: 244322
SPOKEN:
MÓWIONE:
"Now, you graduate to the four-letter word songs!__"
„Teraz przejdziesz do czteroliterowych piosenek słownych!__”
INTRO:(Lead Riff over)
INTRO: (koniec głównego riffu)
|G F G |A G# G F# |
|G F G |A G# G F# |
VERSE 1:
WERSET 1:
Tracy. Tracy was angry.
Tracy. Tracy była wściekła.
A bad mood. A bad mood.
Zły nastrój. Zły nastrój.
I told her, "It's an ill wind.
Powiedziałem jej: „To zły wiatr.
Blows no good. Blows no good."
Nie wieje dobrze. Nie wieje dobrze.”
NC
NC
"Then she told me:"
„Potem powiedziała mi:”
CHORUS 1:
CHÓR 1:
"Tojo never made it.
„Tojo nigdy tego nie osiągnął.
Tojo never made it to Darwin."
Tojo nigdy nie dotarł do Darwina”.
CHORUS:
CHÓR:
"Tojo never made it.
„Tojo nigdy tego nie osiągnął.
Tojo never made it to Darwin."
Tojo nigdy nie dotarł do Darwina”.
VERSE 2:
WERSET 2:
I said, "Tracy, won't you listen - this is Christmas!
Powiedziałem: „Tracy, nie posłuchasz – to Boże Narodzenie!
Don't you go. Don't you go."
Nie idź. Nie idź.
She said, "David, believe me, I wouldn't miss this for the world,
Powiedziała: „Dawidzie, uwierz mi, za nic w świecie nie przegapiłabym tego,
I've got to blow. I've got to blow."
Muszę dmuchnąć. Muszę dmuchnąć.”
G to F (Muted Slide)
G do F (wyciszony slajd)
"She said again:"
„Powiedziała jeszcze raz:”
CHORUS 2:
CHÓR 2:
"Tojo never made it.
„Tojo nigdy tego nie osiągnął.
Tojo never made it to Darwin."
Tojo nigdy nie dotarł do Darwina”.
"Tojo never made it.
„Tojo nigdy tego nie osiągnął.
Tojo never made it to Darwin."
Tojo nigdy nie dotarł do Darwina”.
BRIDGE:
MOST:
C to F (6 X)
C do F (6 X)
VERSE 3:
WERSET 3:
Now she's gone, gone, gone, just like the wind.
Teraz jej nie ma, nie ma, nie ma, zupełnie jak wiatr.
I just sigh, I just cried,
Po prostu wzdycham, po prostu płakałam,
But I'm dreaming that I'm gleam-ing
Ale śnię, że błyszczę
In her eye, in her eye.
W jej oku, w jej oku.
(Plucked G on 12th fret) (Wahed & Fuzzed)
(Oskubane G na 12. progu) (Wahed i Fuzzed)
"But I'll always hear:"
„Ale zawsze słyszę:”
CHORUS 2:
CHÓR 2:
"Tojo never made it.
„Tojo nigdy tego nie osiągnął.
Tojo never made it to Darwin."
Tojo nigdy nie dotarł do Darwina”.
"Tojo never made it.
„Tojo nigdy tego nie osiągnął.
Tojo never made it to ___ ___ Darwin."
Tojo nigdy nie dotarł do ___ ___ Darwina.”
CODA:
KODA:
D (Muted)
D (wyciszony)
"That year, Santa never came." (Silent whisper)
„W tym roku Mikołaj nie przyszedł”. (Cichy szept)
SPOKEN:
MÓWIONE:
"I'm sorry myself that it doesn't go on for longer. There was only a couple more left!"
„Sam żałuję, że nie trwa to dłużej. Zostało jeszcze tylko kilka!”
(nd)
(nd)
Notes.
Notatki.
1."Tojo" was an 'answer song' to an Australian hit of a few years earlier, "Santa Never
1. „Tojo” było piosenką odpowiedzią na australijski hit sprzed kilku lat „Santa Never”.
Made it Into Darwin" which had been released to raise money for the victims of Cyclone
Made it Into Darwin”, który został wydany w celu zbiórki pieniędzy dla ofiar cyklonu
Tracy which had almost destroyed Darwin on Christmas Eve, 1975 (sic). During World War
Tracy, która prawie zniszczyła Darwina w Wigilię Bożego Narodzenia 1975 (sic!). Podczas wojny światowej
II the Japanese army invaded New Guinea but failed to reach Australia thanks to the heroic
II armia japońska najechała Nową Gwineę, ale dzięki bohaterstwu nie dotarła do Australii
resistance however Darwin was bombed heavily and often.' - Dave Faulkner.
jednak opór Darwin był mocno i często bombardowany. - Dave'a Faulknera.
2.It was similar to the attack on Pearl Harbor in that it was a successful aerial
2. Był podobny do ataku na Pearl Harbor, ponieważ był udanym atakiem powietrznym
surprise attack on a naval target that came as a great shock to the attacked nation. Although
niespodziewany atak na cel morski, który był wielkim szokiem dla zaatakowanego narodu. Chociaż
Darwin was a less significant military target, more bombs were dropped there than on
Darwin był mniej znaczącym celem wojskowym, zrzucono tam więcej bomb niż dalej

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.