Hesitation Blues Paroles Traduction Française

Thon chaud - Hésitation Blues

by Hot Tuna

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Hot Tuna Hesitation Blues

HESITATION BLUES (trad., after J. Kaukonnen, as recorded on the LP
HESITATION BLUES (trad., d'après J. Kaukonnen, tel qu'enregistré sur le LP
"Hot Tuna", ca. 1972). Tab by Tim Keenan
"Thon chaud", env. 1972). Tablature de Tim Keenan
This is in response to a request last week. It is a great country
Ceci fait suite à une demande la semaine dernière. C'est un grand pays
blues tune, in "swung" 4/4, i.e. every quarter is subdivided in 3
air de blues, en 4/4 "swung", c'est à dire que chaque quart est subdivisé en 3
(or you can think of it as 12/8, if you'd rather). When this sort
(ou vous pouvez le considérer comme 12/8, si vous préférez). Quand ce genre
of thing is written down, it is traditionally written as dotted
de chose est écrite, elle s'écrit traditionnellement en pointillés
time, but the eighth note is really only 1/3 of a quarter note, not
temps, mais la croche n'est en réalité que 1/3 de noire, pas
1/2. Clear as mud? Count it as ah 1 and ah 2 and ah 3 and ah 4,
1/2. Clair comme de la boue ? Comptez-le comme ah 1 et ah 2 et ah 3 et ah 4,
with all syllables the same length, and you'll do fine. Quarter
avec toutes les syllabes de la même longueur, et tout ira bien. Trimestre
notes are at a normal walking speed.
les notes sont à une vitesse de marche normale.
1. Low notes, on the beat, are always played by the thumb
1. Les notes graves, sur le temps, sont toujours jouées avec le pouce
2. I use the chord positions marked above the tab to play all the
2. J'utilise les positions d'accords marquées au-dessus de la tablature pour jouer tous les
other notes--just use the most obvious convenient finger within
autres notes - utilisez simplement le doigt le plus pratique et le plus évident à l'intérieur
the chord (or nearby) to fret the tabbed notes
l'accord (ou à proximité) pour fretter les notes tabulées
/= 1-fret rising slur, //= 2, etc.
/= Insulte montante à 1 frette, //= 2, etc.
^= 1/2 tone push
^= poussée 1/2 ton
x= damped note
x= note amortie
h= hammer on
h= marteler
!= Broken chord (rapid arpeggio, bass>treble)
!= Accord brisé (arpège rapide, basse>aigu)
4. The vamp in the first line shows h's before the treble notes in the
4. L'empeigne de la première ligne montre les h avant les notes aiguës de la
Am and E7 chords: these are hammered on on the beat, but not plucked.
Accords Am et E7 : ils sont martelés sur le temps, mais pas pincés.
5. There are probably some errors-- if it doesn't sound right, you'll
5. Il y a probablement des erreurs. Si le son ne semble pas correct, vous
know. It is pretty obvious, once you get the feel. I never play it
sais. C'est assez évident, une fois qu'on a compris. je n'y joue jamais
exactly the same, two verses running, so this is just a template.
exactement la même chose, deux versets consécutifs, donc ce n'est qu'un modèle.
I'm not at all sure of the first line of that last verse, but it's
Je ne suis pas du tout sûr de la première ligne de ce dernier verset, mais c'est
my best guess. I'd be happy to hear alternate "translations".
ma meilleure hypothèse. Je serais heureux d'entendre des "traductions" alternatives.
Tim Keenan
Tim Keenan
Department of Forest Resources
Département des ressources forestières
UNIVERSITY OF NEW BRUNSWICK
UNIVERSITÉ DU NOUVEAU-BRUNSWICK
I hope someone enjoys this--let me know.
J'espère que quelqu'un appréciera ça, faites-le-moi savoir.
e-----|-----------------O-------|-----------------O-------
e-----|-----------------O-------|-----------------O-------
B-----|h1x----1-----O---3-------|h1x----1-----O---3-------
B-----|h1x----1-----O---3-------|h1x----1-----O---3-------
G---O-|h2x----2---Oh1---------O-|h2x----2---Oh1---------O-
G---O-|h2x----2---Oh1---------O-|h2x----2---Oh1---------O-
D-----|h2x----2----h2-----2-----|h2x----2----h2-----2-----
D-----|h2x----2----h2-----2-----|h2x----2----h2-----2-----
A-----|-Ox---------h2-----------|-Ox---------h2-----------
A-----|-Bœuf--------h2----------|-Bœuf---------h2-----------
E-----|-------------O-----------|-------------O-----------
E-----|-------------O-----------|-------------O---------------
4+a1+a2+a3+a4+a1a
4+a1+a2+a3+a4+a1a
a nickel is a nickel and a dime is a dime
un nickel est un nickel et un centime est un centime
|-----------------O-1---2-|!3---O-------------------
|-----------------O-1---2-|!3---O-------------------
|h1x----1-----O-----------|!1-----1---------3-1-----
|h1x----1-----O-----------|!1-----1---------3-1-----
|h2x----2---Oh1---------O-|!O---------4-3---------O-
|h2x----2---Oh1---------O-|!O---------4-3---------O-
|-Ox---------h2-----------|!3-----------3-----------
|-Bœuf---------h2---------------|!3-----------3---------------
|-------------O-----------|-------------------------
|-------------O-----------|----------------
1+a2+a3+a4+a1+a2a
1+a2+a3+a4+a1+a2a
I need a new gal she won't mind, tell me --
J'ai besoin d'une nouvelle fille, ça ne la dérangera pas, dis-moi --
Chorus:
Chœur :
1+a2+a3+a4+a1+a2a
1+a2+a3+a4+a1+a2a
How long do I have to wait?
Combien de temps dois-je attendre ?
1+a2+a3+a4+a1+a2a
1+a2+a3+a4+a1+a2a
1+a2+a3+a4+a1+a2a
1+a2+a3+a4+a1+a2a
Can I get you now, Lord, must I hesi-
Puis-je t'avoir maintenant, Seigneur, dois-je hésiter-
1+a2+a3+a4+a1+a2a
1+a2+a3+a4+a1+a2a
-tate?
-état ?
Well, the eagle on the dollar says "in God we trust"
Eh bien, l'aigle sur le dollar dit "en Dieu nous avons confiance"
You say you want a man, I wanna see that dollar first, tell me--
Tu dis que tu veux un homme, je veux d'abord voir ce dollar, dis-moi...
(Chorus)
(Refrain)
If the river was whiskey, and I was a duck,
Si la rivière était du whisky et que j'étais un canard,
You know I'd swim to the bottom, Lord, an' never come up, tell me--
Tu sais que je nagerais jusqu'au fond, Seigneur, et je ne remonterais jamais, dis-moi...
(Chorus)
(Refrain)
Rocks in the ocean, baby, fish in the sea
Des rochers dans l'océan, bébé, des poissons dans la mer
knows you mean the world to me, tell me--
sait que tu représentes tout pour moi, dis-moi...
(Chorus)
(Refrain)
Well, the hesitatin' stalker's got them hesitatin' shoes
Eh bien, le harceleur hésitant a des chaussures hésitantes
Lord, I got them Hesitatin' Blues, tell me--
Seigneur, je les ai Hesitatin' Blues, dis-moi...
How long do I have to wait?
Combien de temps dois-je attendre ?
Can I get you now, Lord, must I hestitate
Puis-je t'avoir maintenant, Seigneur, dois-je hésiter
Said, can I get you now, how long must I hesitate?
Il a dit, puis-je t'avoir maintenant, combien de temps dois-je hésiter ?

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.