Through the Crowd Letra Traducción al Español

Luces del hotel: a través de la multitud

by Hotel Lights

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Hotel Lights Through the Crowd

"Through The Crowd"
"A través de la multitud"
by Hotel Lights
por Hotel Luces
album Girl Graffiti
álbum Chica Graffiti
year 2011
año 2011
main riff
riff principal
E:------7-----8-7---7----8---7---7----8-|-7---7----8---|-7-------|
E:------7-----8-7---7----8---7---7----8-|-7---7----8---|-7-------|
B:(8)-8----10-----8---10-------8---10---|---8---10-----|---8-----|
B:(8)-8----10-----8---10-------8---10---|---8---10-----|---8-----|
G:--------------------------------------|--------------|---------|
G:--------------------------------|--------------|---------|
D:--------------------------------------|-don't play---|---------|
D:--------------------------------|-no juegues---|---------|
A:--------------------------------------|-this bar ----|---------|
A:--------------------------------------|-esta barra ----|---------|
E:--------------------------------------|-during verses|---------|
E:--------------------------------------|-durante los versos|---------|
guitar in the background
guitarra en el fondo
E:----------------------------------|
E:----------------------------------|
B:-0----0---0-1-3-0----0---0-1-3----|
B:-0----0---0-1-3-0----0---0-1-3----|
G:----0---0----------0---0----------|
G:----0---0----------0---0----------|
D:----------------------------------|
D:----------------------------------|
A:----------------------------------|
R:----------------------------------|
E:----------------------------------|
E:----------------------------------|
We could call the whole thing off I'd understand
Podríamos cancelar todo, lo entendería.
i would never tie you down or rope you in
Nunca te ataría ni te ataría
if there's a reason to be cautious I'm not worried about it
Si hay una razón para ser cauteloso, no me preocupa.
Look at you you're moving fast through the neighborhood
Mírate, te estás moviendo rápido por el vecindario.
walking by a taxi stall and standing still
Pasando por una parada de taxis y parado
if there's a reason to be cautious I'm not worried about it
Si hay una razón para ser cauteloso, no me preocupa.
and it's always Man I've got something on my mind
y siempre es hombre, tengo algo en mente
We don't stand a chance it's really only time
No tenemos ninguna posibilidad, en realidad es sólo el momento.
it's really only time
realmente es solo el momento
|< now >|
|< ahora >|
|< in the end >|
|< al final >|
E:---------------------|------------|--------------------------------|
E:---------------------|------------|--------------------------------|
B:----------3--5-3-----|------------|--------------------------------|
B:----------3--5-3-----|------------|--------------------------------|
G:-0--0-2-4--------5-4-|-2-0-2-0----|-0--0-2-4-s9--9-7-4--2-0-2-0----|
G:-0--0-2-4--------5-4-|-2-0-2-0----|-0--0-2-4-s9--9-7-4--2-0-2-0----|
D:---------------------|----------0-|-----------------------------0--|
D:---------------------|----------0-|--------------------------------0--|
A:---------------------|------------|--------------------------------|
A:---------------------|------------|--------------------------------|
E:---------------------|------------|--------------------------------|
E:---------------------|------------|--------------------------------|
dreaming I lost myself I said too much
soñando me perdí dije demasiado
waking up in the same shirt I'm somewhere else
despertando con la misma camisa estoy en otro lugar
if there's a reason to cautious I'm not worried about it
Si hay una razón para ser cauteloso, no me preocupa.
We were walking through the crowd
Estábamos caminando entre la multitud
We were walking through the crowd
Estábamos caminando entre la multitud
We were walking through the crowd
Estábamos caminando entre la multitud
G C G C G C G (end)
G C G C G C G (fin)
(tab got previously DENIED for some reason, i didn't change much, i think it's accurate
(La pestaña fue NEGADA anteriormente por alguna razón, no cambié mucho, creo que es precisa
and properly formatted)
y correctamente formateado)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.