Santiano Letra Traducción al Español

Hugues Aufray - Santiano

by Hugues Aufray

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Hugues Aufray Santiano

A pop-version of a sea shanty in F-sharp minor Dorian mode by Hugues Auffray.
Una versión pop de una chabola marina en modo dórico menor en fa sostenido de Hugues Auffray.
This means that you can play a Dorian scale in F#m to it.
Esto significa que puedes tocar una escala dórica en F#m.
Here is a Dorian scale: F# G# A B C# D E F#. If you transpose the song to D minor,
Aquí hay una escala dórica: F# G# A B C# D E F#. Si transpones la canción a re menor,
this means that the scale on a piano is just white keys from D to D.
esto significa que la escala de un piano son solo teclas blancas de D a D.
Very typical for sea shanties and medieval songs like Scarborough Fair and Drunken Sailor.
Muy típico de chabolas marineras y canciones medievales como Scarborough Fair y Drunken Sailor.
Anyway, I like these kinds of songs so I tabbed it:
De todos modos, me gustan este tipo de canciones, así que las tabulé:
Intro: F#m
Introducción: F#m
C'est un fameux trois-mts fin comme un oiseau.
Es un famoso tres mástiles tan fino como un pájaro.
Hisse et ho, Santiano !
¡Alza y ho, Santiano!
Dix huit n'uds, quatre cent tonneaux :
Dieciocho nudos, cuatrocientas toneladas:
Je suis fier d'y tre matelot.
Estoy orgulloso de ser marinero allí.
Tiens bon la vague tiens bon le vent.
Agarrate a la ola, agarrate al viento.
Hisse et ho, Santiano !
¡Alza y ho, Santiano!
Si Dieu veut toujours droit devant,
Si Dios quiere siempre de frente,
Nous irons jusqu' San Francisco.
Iremos a San Francisco.
Je pars pour de longs mois en laissant Margot.
Me voy por muchos meses, dejando a Margot.
Hisse et ho, Santiano !
¡Alza y ho, Santiano!
D'y penser j'avais le c'ur gros
Pensar en eso me hizo sentir pesado el corazón.
En doublant les feux de Saint-Malo.
Duplicando las luces de Saint-Malo.
Tiens bon la vague tiens bon le vent.
Agarrate a la ola, agarrate al viento.
Hisse et ho, Santiano !
¡Alza y ho, Santiano!
Si Dieu veut toujours droit devant,
Si Dios quiere siempre de frente,
Nous irons jusqu' San Francisco.
Iremos a San Francisco.
(instrumental break)
(pausa instrumental)
On prtend que l-bas l'argent coule flots.
Dicen que allí el dinero fluye libremente.
Hisse et ho, Santiano !
¡Alza y ho, Santiano!
On trouve l'or au fond des ruisseaux.
El oro se encuentra en el fondo de los arroyos.
J'en ramnerai plusieurs lingots.
Traeré varios lingotes.
Tiens bon la vague tiens bon le vent.
Agarrate a la ola, agarrate al viento.
Hisse et ho, Santiano !
¡Alza y ho, Santiano!
Si Dieu veut toujours droit devant,
Si Dios quiere siempre de frente,
Nous irons jusqu' San Francisco.
Iremos a San Francisco.
Un jour, je reviendrai charg de cadeaux.
Un día volveré cargado de regalos.
Hisse et ho, Santiano !
¡Alza y ho, Santiano!
Au pays, j'irai voir Margot.
De vuelta a casa, iré a ver a Margot.
A son doigt, je passerai l'anneau.
Le pondré el anillo en el dedo.
Tiens bon le cap et tiens bon le flot.
Aférrate al rumbo y aférrate a la corriente.
Hisse et ho, Santiano !
¡Alza y ho, Santiano!
Sur la mer qui fait le gros dos,
Sobre el mar que se inclina hacia atrás,
Nous irons jusqu' San Francisco.
Iremos a San Francisco.
Outro: F#m
Salida: F#m

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.