Santiano Letras Tradução em Português

Hugues Aufray - Santiano

by Hugues Aufray

🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Hugues Aufray Santiano

A pop-version of a sea shanty in F-sharp minor Dorian mode by Hugues Auffray.
Uma versão pop de uma favela do mar em modo Dórico em Fá sustenido menor, de Hugues Auffray.
This means that you can play a Dorian scale in F#m to it.
Isso significa que você pode tocar uma escala dórica em F#m.
Here is a Dorian scale: F# G# A B C# D E F#. If you transpose the song to D minor,
Aqui está uma escala dórica: F# G# A B C# D E F#. Se você transpor a música para Ré menor,
this means that the scale on a piano is just white keys from D to D.
isso significa que a escala de um piano consiste apenas em teclas brancas de Ré a Ré.
Very typical for sea shanties and medieval songs like Scarborough Fair and Drunken Sailor.
Muito típico de favelas marítimas e canções medievais como Scarborough Fair e Drunken Sailor.
Anyway, I like these kinds of songs so I tabbed it:
De qualquer forma, eu gosto desse tipo de música, então coloquei uma tabulação:
Intro: F#m
Introdução: F#m
C'est un fameux trois-mts fin comme un oiseau.
É um famoso três mastros tão fino quanto um pássaro.
Hisse et ho, Santiano !
Levante e vá, Santiano!
Dix huit n'uds, quatre cent tonneaux :
Dezoito nós, quatrocentas toneladas:
Je suis fier d'y tre matelot.
Tenho orgulho de ser marinheiro lá.
Tiens bon la vague tiens bon le vent.
Segure-se na onda, segure-se no vento.
Hisse et ho, Santiano !
Levante e vá, Santiano!
Si Dieu veut toujours droit devant,
Se Deus quer sempre seguir em frente,
Nous irons jusqu' San Francisco.
Iremos para São Francisco.
Je pars pour de longs mois en laissant Margot.
Vou viajar por muitos meses, deixando Margot.
Hisse et ho, Santiano !
Levante e vá, Santiano!
D'y penser j'avais le c'ur gros
Pensar nisso deixou meu coração pesado
En doublant les feux de Saint-Malo.
Duplicando as luzes de Saint-Malo.
Tiens bon la vague tiens bon le vent.
Segure-se na onda, segure-se no vento.
Hisse et ho, Santiano !
Levante e vá, Santiano!
Si Dieu veut toujours droit devant,
Se Deus quer sempre seguir em frente,
Nous irons jusqu' San Francisco.
Iremos para São Francisco.
(instrumental break)
(pausa instrumental)
On prtend que l-bas l'argent coule flots.
Dizem que o dinheiro flui livremente por lá.
Hisse et ho, Santiano !
Levante e vá, Santiano!
On trouve l'or au fond des ruisseaux.
O ouro é encontrado no fundo dos riachos.
J'en ramnerai plusieurs lingots.
Trarei vários lingotes.
Tiens bon la vague tiens bon le vent.
Segure-se na onda, segure-se no vento.
Hisse et ho, Santiano !
Levante e vá, Santiano!
Si Dieu veut toujours droit devant,
Se Deus quer sempre seguir em frente,
Nous irons jusqu' San Francisco.
Iremos para São Francisco.
Un jour, je reviendrai charg de cadeaux.
Um dia voltarei carregado de presentes.
Hisse et ho, Santiano !
Levante e vá, Santiano!
Au pays, j'irai voir Margot.
Em casa, irei ver Margot.
A son doigt, je passerai l'anneau.
Vou colocar o anel no dedo dela.
Tiens bon le cap et tiens bon le flot.
Mantenha o curso e mantenha o fluxo.
Hisse et ho, Santiano !
Levante e vá, Santiano!
Sur la mer qui fait le gros dos,
No mar que se curva para trás,
Nous irons jusqu' San Francisco.
Iremos para São Francisco.
Outro: F#m
Outro: F#m

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.