Santiano Versuri Traducere în Română
Hugues Aufray - Santiano
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
A pop-version of a sea shanty in F-sharp minor Dorian mode by Hugues Auffray.
O versiune pop a unei barașe de mare în fa-sharp minor Dorian de Hugues Auffray.
This means that you can play a Dorian scale in F#m to it.
Aceasta înseamnă că poți cânta o scară doriană în fa#m.
Here is a Dorian scale: F# G# A B C# D E F#. If you transpose the song to D minor,
Iată o scară doriană: F# G# A B C# D E F#. Dacă transpuneți melodia în re minor,
this means that the scale on a piano is just white keys from D to D.
asta înseamnă că scara unui pian este doar taste albe de la D la D.
Very typical for sea shanties and medieval songs like Scarborough Fair and Drunken Sailor.
Foarte tipic pentru coșoanele de mare și cântece medievale precum Scarborough Fair și Drunken Sailor.
Anyway, I like these kinds of songs so I tabbed it:
Oricum, îmi plac aceste tipuri de melodii, așa că le-am scris:
Intro: F#m
Introducere: F#m
C'est un fameux trois-mts fin comme un oiseau.
Este un faimos cu trei catarge la fel de fin ca o pasăre.
Hisse et ho, Santiano !
Păi, Santiano!
Dix huit n'uds, quatre cent tonneaux :
Optsprezece noduri, patru sute de tone:
Je suis fier d'y tre matelot.
Sunt mândru că sunt marinar acolo.
Tiens bon la vague tiens bon le vent.
Ține-te de val, ține-te de vânt.
Hisse et ho, Santiano !
Păi, Santiano!
Si Dieu veut toujours droit devant,
Dacă Dumnezeu vrea mereu înainte,
Nous irons jusqu' San Francisco.
Vom merge la San Francisco.
Je pars pour de longs mois en laissant Margot.
Plec multe luni, plecând de la Margot.
Hisse et ho, Santiano !
Păi, Santiano!
D'y penser j'avais le c'ur gros
Gândindu-mă la asta mi-a făcut inima grea
En doublant les feux de Saint-Malo.
Prin dublarea luminilor din Saint-Malo.
Tiens bon la vague tiens bon le vent.
Ține-te de val, ține-te de vânt.
Hisse et ho, Santiano !
Păi, Santiano!
Si Dieu veut toujours droit devant,
Dacă Dumnezeu vrea mereu înainte,
Nous irons jusqu' San Francisco.
Vom merge la San Francisco.
(instrumental break)
(pauza instrumentala)
On prtend que l-bas l'argent coule flots.
Ei spun că banii circulă liber acolo.
Hisse et ho, Santiano !
Păi, Santiano!
On trouve l'or au fond des ruisseaux.
Aurul se găsește la fundul pârâurilor.
J'en ramnerai plusieurs lingots.
Voi aduce înapoi câteva lingouri.
Tiens bon la vague tiens bon le vent.
Ține-te de val, ține-te de vânt.
Hisse et ho, Santiano !
Păi, Santiano!
Si Dieu veut toujours droit devant,
Dacă Dumnezeu vrea mereu înainte,
Nous irons jusqu' San Francisco.
Vom merge la San Francisco.
Un jour, je reviendrai charg de cadeaux.
Într-o zi mă voi întoarce încărcată cu cadouri.
Hisse et ho, Santiano !
Păi, Santiano!
Au pays, j'irai voir Margot.
Întors acasă, mă duc să o văd pe Margot.
A son doigt, je passerai l'anneau.
Îi voi pune inelul pe deget.
Tiens bon le cap et tiens bon le flot.
Țineți-vă de curs și țineți-vă de flux.
Hisse et ho, Santiano !
Păi, Santiano!
Sur la mer qui fait le gros dos,
Pe marea care se aplecă înapoi,
Nous irons jusqu' San Francisco.
Vom merge la San Francisco.
Outro: F#m
Outro: F#m
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
