Masquerade Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Jestem Kloot – Maskarada

by I Am Kloot

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

I Am Kloot Masquerade

From 2013's Let It All In album
Z albumu Let It All In z 2013 roku
I've made a tab out, followed by a fake arrangement with the chords only
Zrobiłem tabulator, a następnie fałszywy układ z samymi akordami
Em(addmaj7) 021000
Em(addmaj7) 021000
Riff - this pattern is the basis for most of this wonderful tune
Riff – ten motyw stanowi podstawę większości tej wspaniałej melodii
It's practically one note per syllable of the lyric so the rhythm isn't too bad
Jest to praktycznie jedna nuta na sylabę tekstu, więc rytm nie jest taki zły
Don't be intimidated!
Nie daj się zastraszyć!
riff x 1
riff x 1
I never thought I'd be the one to leave you so well a-lone
Nigdy nie myślałem, że to ja zostawię cię w spokoju
But bit by bit I find that I'm bound to be still bound for home
Ale krok po kroku stwierdzam, że nadal jestem zobowiązany do powrotu do domu
The mad ar-range-ment of my days
Szalony porządek moich dni
My descent into beige
Moje zejście w beż
My final masquer-ade
Moja ostatnia maskarada
Is slipp-ing a- way
Ześlizguje się
riff x 1
riff x 1
Was I the one who took the shirt off your back the shine off your shoes
Czy to ja zdjąłem koszulę z twoich pleców i zabłysnąłem twoimi butami?
Well nev-er think you'd have to thank me for that you've noth-ing to lose
Cóż, nie myśl, że będziesz musiał mi za to dziękować, bo nie masz nic do stracenia
And ev-en though I rigged the game
I mimo wszystko sfałszowałem grę
There must be someone else to blame
Musi być ktoś inny, kto jest winny
Who can hang their head in shame
Kto może zwiesić głowę ze wstydu
Don't look at me
Nie patrz na mnie
So that we could have a flut-ter on the bet-ter life
Abyśmy mogli zatęsknić za lepszym życiem
You went and bor-rowed mon-ey from a pol-ter-geist
Poszedłeś i pożyczyłeś małpę od pol-ter-geista
Inst
Inst
Riff x 2
Riff x 2
I never thought I'd be the one to leave you so well a-lone
Nigdy nie myślałem, że to ja zostawię cię w spokoju
But bit by bit I find that I'm bound to be still bound for home
Ale krok po kroku stwierdzam, że nadal jestem zobowiązany do powrotu do domu
The mad ar-range-ment of my days
Szalony porządek moich dni
My descent into beige
Moje zejście w beż
My final masquer-ade
Moja ostatnia maskarada
Is slipp-ing a- way
Ześlizguje się
I never thought I'd be the one to leave you so well a-lone
Nigdy nie myślałem, że to ja zostawię cię w spokoju
But bit by bit I find that I'm bound to be still bound for home
Ale krok po kroku stwierdzam, że nadal jestem zobowiązany do powrotu do domu
The mad arrangement of my days
Szalony porządek moich dni
My descent into beige
Moje zejście w beż
My final masquer-ade is slipping away
Moja ostatnia maskarada wymyka się spod kontroli
Was I the one who took the shirt off your back
Czy to ja zdjąłem ci koszulę z pleców?
The shine off your shoes
Połysk Twoich butów
Well never think you'd have to thank me for that
Nigdy nie myśl, że będziesz musiał mi za to dziękować
You've nothing to lose
Nie masz nic do stracenia
And even though I rigged the game
I mimo że sfałszowałem grę
There must be someone else to blame
Musi być ktoś inny, kto jest winny
Who can hang their head in shame
Kto może zwiesić głowę ze wstydu
Don't look at me
Nie patrz na mnie
(addmaj7)
(dodajmaj7)
So that we could have a flutter on the better life
Abyśmy mogli zatęsknić za lepszym życiem
(addmaj7)
(dodajmaj7)
You went and borrowed money from a poltergeist
Poszedłeś i pożyczyłeś pieniądze od poltergeista
Inst
Inst
I never thought I'd be the one to leave you so well a-lone
Nigdy nie myślałem, że to ja zostawię cię w spokoju
But bit by bit I find that I'm bound to be still bound for home
Ale krok po kroku stwierdzam, że nadal jestem zobowiązany do powrotu do domu
The mad arrangement of my days
Szalony porządek moich dni
My descent into beige
Moje zejście w beż
My final masquer-ade is slipping away
Moja ostatnia maskarada wymyka się spod kontroli
I hope I've done it justice!
Mam nadzieję, że zrobiłem to sprawiedliwie!
Kevin O'Brien
Kevina O’Briena
Watford
Watford
England
Anglia
February 2013
luty 2013
watfordkev@gmail.com
watfordkev@gmail.com

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.