Friends Paroles Traduction Française

Moi le Puissant - Amis

by I the Mighty

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

I the Mighty Friends

Intro lead in: Ab
Introduction d'introduction : Ab
You left the room and all my senses left with you
Tu as quitté la pièce et tous mes sens sont partis avec toi
and now my body's just a place for blood.
et maintenant mon corps n'est plus qu'un endroit pour le sang.
If I could taste then I'd be shaking in my place
Si je pouvais goûter, je tremblerais à ma place
just at the thought of what your lips taste of.
juste à la pensée du goût de tes lèvres.
Oh, you love to string me along and I know it,
Oh, tu aimes m'enchaîner et je le sais,
but resistance always lingers on my tongue.
mais la résistance persiste toujours sur ma langue.
You're afraid you'll never belong.
Vous avez peur de ne jamais appartenir.
And I say it, but it's always tongue in cheek.
Et je le dis, mais c'est toujours ironique.
I choose all the right words but the words work against me.
Je choisis tous les bons mots mais les mots jouent contre moi.
Take my pride but you'll never take all my friends.
Prends ma fierté mais tu ne prendras jamais tous mes amis.
Take my life and you'll never feel whole again.
Prends ma vie et tu ne te sentiras plus jamais entier.
But if you're gonna make empty threats, then how dare you?
Mais si vous proférez des menaces vides de sens, comment oserez-vous ?
If the thought of an absent God doesn't scare you...
Si l'idée d'un Dieu absent ne vous fait pas peur...
If you want me to hold my breath while you carry on, then come on!
Si tu veux que je retienne mon souffle pendant que tu continues, alors allez !
I must admit, there was a time when you were it.
Je dois admettre qu'il fut un temps où tu l'étais.
You had my body, had my soul, my love.
Tu avais mon corps, mon âme, mon amour.
But how we switched... I cracked the code,
Mais comment nous avons changé... J'ai déchiffré le code,
I scratched the itch, and you're aware the spell is wearing off.
J'ai gratté la démangeaison, et tu sais que le sort se dissipe.
You no longer string me along, and you know it.
Vous ne m'enchaînez plus, et vous le savez.
Bet it eats away at that confidence you feign.
Je parie que cela ronge la confiance que vous feignez.
From afar I fell for it all,
De loin, je suis tombé amoureux de tout,
but close up it comes off trite and cheap.
mais de près, cela semble banal et bon marché.
You could take it all off and I'd still keep my mind clean.
Tu pourrais tout enlever et je garderais toujours mon esprit propre.
Take my pride but you'll never take all my friends.
Prends ma fierté mais tu ne prendras jamais tous mes amis.
Take my life and you'll never feel whole again.
Prends ma vie et tu ne te sentiras plus jamais entier.
But if you're gonna make empty threats, then how dare you?
Mais si vous proférez des menaces vides de sens, comment oserez-vous ?
If the thought of an absent God doesn't scare you...
Si l'idée d'un Dieu absent ne vous fait pas peur...
If you want me to hold my breath while you carry on, then come on!
Si tu veux que je retienne mon souffle pendant que tu continues, alors allez !
I've got this medicine in my head.
J'ai ce médicament dans la tête.
Every day it secretes and tells me what I should have said.
Chaque jour, il secrète et me dit ce que j'aurais dû dire.
So I live in dread...
Alors je vis dans la peur...
That every thought that I vocalize should be silence instead.
Que chaque pensée que j'exprime devrait plutôt être du silence.
I've got this notebook that begs for love.
J'ai ce cahier qui implore l'amour.
I hear it screaming: "Come on boy, fill me like that whiskey cup!"
Je l'entends crier : "Allez mon garçon, remplis-moi comme cette tasse de whisky !"
So I ripped him up...
Alors je l'ai déchiré...
Then I poured out a sip in remembrance of my paper-cuts.
Puis j'ai versé une gorgée en souvenir de mes papiers découpés.
I've got this painting that looks just like you.
J'ai ce tableau qui te ressemble.
I'm sure the one who laid brush to canvas simply had no clue
Je suis sûr que celui qui a posé le pinceau sur la toile n'en avait tout simplement aucune idée.
of the damage they'd do. With every look that I give, it burns. Let it burn!
des dégâts qu'ils feraient. À chaque regard que je lance, ça brûle. Laissez-le brûler !
During solo play: Bbm , Ab , F# , Eb
Pendant le jeu solo : Bbm , Ab , F# , Eb
Take my pride but you'll never take all my friends.
Prends ma fierté mais tu ne prendras jamais tous mes amis.
Take my life and you'll never feel whole again.
Prends ma vie et tu ne te sentiras plus jamais entier.
But if you're gonna make empty threats, then how dare you?
Mais si vous proférez des menaces vides de sens, comment oserez-vous ?
If the thought of an absent God doesn't scare you...
Si l'idée d'un Dieu absent ne vous fait pas peur...
If you want me to hold my breath while you carry on, then come on!
Si tu veux que je retienne mon souffle pendant que tu continues, alors allez !
(Woah) Then come on!
(Woah) Alors allez !
(Woah) Then come on!
(Woah) Alors allez !
Oh come on!
Oh allez !

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.