Claude Dallas Liedtext Deutsche Übersetzung
Ian Tyson – Claude Dallas
by Ian Tyson
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Sung by: Ian Tyson
Gesungen von: Ian Tyson
CD: Cowboyography
CD: Cowboyographie
Intro: Am G Dm F
Intro: Am G Dm F
1.In a land the Spanish once had called the Northern Mystery
1. In einem Land, das die Spanier einst das Nördliche Mysterium nannten
Where rivers run and disappear And the Mustang still lives free
Wo Flüsse fließen und verschwinden und der Mustang immer noch frei lebt
By the Devils wash and the coyote hole In the wild Owyee Range
Bei der Teufelswaschung und dem Kojotenloch in der wilden Owyee Range
Somewhere in the sage tonight The wind calls out his name Aye Aye Aye
Irgendwo im Salbei heute Abend ruft der Wind seinen Namen Aye Aye Aye
2.Come gather round me buckaroos And a story I will tell
2.Kommt, versammelt euch um mich, Buckaroos, und eine Geschichte, die ich erzählen werde
Bout the fugitive Claude Dallas Who just broke out of jail
Über den Flüchtling Claude Dallas, der gerade aus dem Gefängnis ausgebrochen ist
You might think this tale is history From before the West was won
Man könnte meinen, diese Geschichte sei Geschichte aus der Zeit vor der Eroberung des Westens
But the events that Ill describe took place in 1981
Aber die Ereignisse, die ich beschreiben werde, ereigneten sich im Jahr 1981
3. He was born out in Virginia Left home when school was through
3. Er wurde in Virginia geboren und verließ sein Zuhause, als die Schule zu Ende war
In the deserts of Nevada He became a buckaroo
In den Wüsten von Nevada wurde er zum Buckaroo
He learned the ways of cattle He learned to sit a horse
Er lernte, wie man mit dem Vieh umgeht. Er lernte, auf einem Pferd zu sitzen
And he always packed a pistol And he practiced deadly force
Und er hatte immer eine Pistole dabei und er übte tödliche Gewalt aus
Chorus 1:
Refrain 1:
Then Claude he became a trapper He dreamed of the bygone days
Dann wurde Claude ein Trapper. Er träumte von vergangenen Tagen
He studied bobcat logic In the wild and silent ways
Er studierte die Bobcat-Logik auf wilde und stille Art und Weise
In the bloody runs near paradise In the monitors down south
In den blutigen Läufen in der Nähe des Paradieses In den Monitoren im Süden
Trapping cats and coyotes Living hand and mouth Aye Aye Aye
Katzen und Kojoten fangen Lebende Hand und Mund Aye Aye Aye
4. Then Claude took to living all alone Out many miles from town
4. Dann fing Claude an, ganz allein zu leben, viele Meilen von der Stadt entfernt
A friend Jim Stevens brought supplies And he stayed to hang around
Ein Freund, Jim Stevens, brachte Vorräte mit und er blieb, um herumzuhängen
That day two wardens Pogue and Elms Drove in to check Claude out
An diesem Tag kamen zwei Wärter, Pogue und Elms, vorbei, um Claude zu untersuchen
They were seeking violations And to see what Claudes about
Sie suchten nach Verstößen und wollten sehen, was Claudes damit meinte
5. Now Claude he had hung some venison He had a bobcat pelt or two
5. Nun, Claude, er hatte etwas Wildbret aufgehängt. Er hatte ein oder zwei Rotluchsfelle
Pogue claimed they were out of season He says, Dallas youre all through
Pogue behauptete, sie hätten außerhalb der Saison. Er sagt: „Dallas, du bist durch.“
But Dallas would not leave his camp He refused to go to town
Aber Dallas wollte sein Lager nicht verlassen. Er weigerte sich, in die Stadt zu gehen
As the wind howled through the bull camp They stared each other down
Als der Wind durch das Bullenlager heulte, starrten sie einander an
Chorus 2.
Chor 2.
Its hard to say what happened next Perhaps well never know
Es ist schwer zu sagen, was als nächstes geschah. Vielleicht werde ich es nie erfahren
They were going to take Claude into jail And hed vowed hed never go
Sie wollten Claude ins Gefängnis bringen und er hatte geschworen, dass er niemals gehen würde
Jim Stevens heard the gunfire And when he turned around
Jim Stevens hörte die Schüsse und als er sich umdrehte
Bill Pogue was fallin backwards Conley Elms he fell face down Aye Aye Aye
Bill Pogue fiel nach hinten, Conley Elms, er fiel mit dem Gesicht nach unten. Aye Aye Aye
6. Jim Stevens walked on over There was a gun near Bill Pogues hand
6. Jim Stevens ging weiter. In der Nähe von Bill Pogues Hand befand sich eine Waffe
Its hard to say whod drawn his first But Claude had made his stand
Es ist schwer zu sagen, wer zuerst gezogen hatte, aber Claude hatte Stellung bezogen
Claude said, Im justified Jim They were going to cut me down
Claude sagte: „Ich habe Recht, Jim. Sie wollten mich niedermachen.“
A mans got a right to hang some meat When hes livin this far from town
Ein Mann hat das Recht, etwas Fleisch aufzuhängen, wenn er so weit von der Stadt entfernt lebt
7. It took 18 men and 15 months To finally run Claude down
7. Es dauerte 18 Männer und 15 Monate, um Claude endgültig zur Strecke zu bringen
In the sage outside paradise They drove him to the ground
Im Weisen außerhalb des Paradieses trieben sie ihn zu Boden
Convicted up in Idaho Manslaughter by decree
Per Dekret wegen Totschlags in Idaho verurteilt
Thirty years at maximum But soon Claude would break free
Höchstens dreißig Jahre. Aber bald würde Claude freikommen
Chorus 3.
Chor 3.
Theres two sides to this story There may be no right or wrong
Diese Geschichte hat zwei Seiten. Es gibt möglicherweise kein richtig oder falsch
There may be no right or wrong The lawmen and the renegade
Es gibt möglicherweise kein richtig oder falsch. Die Gesetzeshüter und die Abtrünnigen
Have graced a thousand songs So the story is an old one
Habe tausend Lieder geschmückt. Die Geschichte ist also alt
Conclusions hard to draw But Claudes out in the sage tonight
Es ist schwer, Schlussfolgerungen zu ziehen. Aber Claude ist heute Abend im Sage
He may be the last outlaw Aye Aye Aye
Er könnte der letzte Gesetzlose sein. Aye Aye Aye
Repeat 1st verse
Wiederholen Sie den 1. Vers
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
