Gözyaşım 18 Letra Traducción al Español
İlker Adlığ - Mis lágrimas 18
by İlker Adlığ
🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Bir rüya gibi geçiyor gidiyor yıllar.
Los años pasan como un sueño.
Sen dönmüyorsun, sönmüyorsun diye daralıyor yollar.
Los caminos se van estrechando porque no se regresa, no se sale.
Sensizliği dene ; uçurumlarda kanatlanırsın.
Intenta estar sin ti; Vuelas sobre los acantilados.
Bu aşk değilde ne ?
Si esto no es amor, ¿qué es?
Peki ölsem inanır mısın ?
Bueno, ¿lo creerías si muriera?
Yok! Yok! Yok! Olamaz..
¡No! ¡No! ¡No! De ninguna manera..
Sensizliğin adı çaresizlik konulamaz.
Estar sin ti no se puede llamar desesperación.
Neden? Neden bu haykırışlara nedensin?!
¿De donde? ¡¿Por qué estás provocando estos gritos?!
Elden gelen ; bir sigaram , birde sensin..
De la mano; Un cigarrillo y tú...
-Arpej değişiyor, pimamiam-
-El arpegio está cambiando, pimamiam-
Gözyaşım 18 yaşında.
Mis lágrimas tienen 18 años.
Umutlar yok artık , ağrılar var başımda!
¡Ya no hay esperanza, tengo dolor en la cabeza!
Sancılarla ; tam bir yılınla bittin.
Con dolores; Ya terminaste con un año completo.
Söylesene!
¡Dime!
-Bir sonraki akora kadar sus-
-Cállate hasta el siguiente acorde-
Ben "Ölüyorum!" derken neden, neden gittin?
Dije "¡Me estoy muriendo!" Quiero decir, ¿por qué, por qué fuiste?
Yalandı değil mi beni sevdiğin ?
Era mentira, ¿no era que me amabas?
Şu gökyüzü bile uzak değil artık biz gibi..
Incluso este cielo ya no está tan lejos como nosotros...
-Ritim başlıyor: AYsusYAY
-Comienza el ritmo: AYsusYAY
Gül hadi, Eller kıskansın.
Vamos, ríe, que las manos se pongan celosas.
Gülyüzün Ağustosu anımsatsın.
Deja que tu sonrisa te recuerde agosto.
Hiçkimse yerini alamaz , bu kalem şahit!
Nadie puede ocupar tu lugar, ¡este bolígrafo es un testigo!
İzin verde aşkımız en azından şu kağıtlarda kalsın..
Que nuestro amor permanezca al menos en estos papeles.
Gözyaşım 18 yaşında.
Mis lágrimas tienen 18 años.
Umutlar yok artık , ağrılar var başımda!
¡Ya no hay esperanza, tengo dolor en la cabeza!
Sancılarla ; tam bir yılınla bittin.
Con dolores; Ya terminaste un año completo.
Söylesene!
¡Dime!
Ben "Ölüyorum!" derken neden, neden gittin?
Dije "¡Me estoy muriendo!" Quiero decir, ¿por qué, por qué fuiste?
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
