Kül Kulesi Songtekst Nederlandse Vertaling
İlker Adlığ - Astoren
by İlker Adlığ
🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Hazan yaprakları dökülür..
Hazanbladeren vallen..
F#
F#
Kış yağar göğsüme ; Gitme!
Winterregens op mijn borst; Ga niet!
Sende beni yağmur gibi terketme..
Laat me niet achter als regen...
F#
F#
Gitme.....
Ga niet.....
''Yastıklarımı senle doldursanda gözlerimde bitme..''
"Zelfs als je mijn kussens met je vult, kom je niet in mijn ogen terecht..."
Ve sen yaprakları dökülür..
En jij, de bladeren vallen...
Ayrılık yakarmış..
Hij huilde om scheiding..
F#
F#
Son baharın son demlerinde aşk senin yatağında yaşanmış..
Liefde werd ervaren in je bed tijdens de laatste momenten van de lente..
F#
F#
Gerçekten harammış..
Het is echt haram..
''Bizim ağustosta inandığımız şeyler aslında yalanmış.''
''Wat we in augustus geloofden was eigenlijk een leugen.''
Bilirsin ya , kül oldum köle oldum..
Weet je, ik veranderde in as en werd een slaaf..
F#
F#
Anlarsın , senin için alev aldım , senin için duman oldum..
Begrijp je, ik brandde voor jou, ik werd rook voor jou.
F#
F#
Ağlarsın , hemde öyle bir ağlarsın ki ; Yanarsınn.
Je huilt, en je huilt zo veel; Je zult branden.
''Bir zamanlar cenneti yaşattığın gözlerde cehennemi yaşarsın..''
"Je ervaart de hel in de ogen waar je ooit de hemel hebt ervaren."
Biter mi sen yolunda çiçekler ? Yoksa açar mı İzmirim seni ?
Zullen de bloemen onderweg eindigen? Of zal Izmir je openen?
F#
F#
Saat kulesinin altında "sen ve ben" diye diye yaşardım seni..
Ik leefde vroeger als "jij en ik" onder de klokkentoren..
Özledim o günleri
Ik mis die dagen
''Özledim gülümsemeni , inadına gül hadi.''
"Ik mis je glimlach, glimlach uit wrok."
Gözyaşlarım dökülür..
Mijn tranen vallen...
F#
F#
Sonbaharda deli bir adamın kalbi sökülür..
In de herfst wordt het hart van een gekke man eruit gerukt.
Ağlar martılar sen yoksun diye , köpürür deniz.
De meeuwen huilen omdat je er niet bent, de zee schuimt.
Sigaram ve bende sendeniz.
Mijn sigaret en ik zijn van jou.
F#
F#
''İkimizde senin hatıranla doluyuz..
''We zijn allebei gevuld met jouw herinnering..
biliyoruz , biz aşkın en içleracısı sonuyuz.''
We weten dat wij het meest betreurenswaardige einde van de liefde zijn.
Bilirsin ya , kül oldum köle oldum..
Weet je, ik veranderde in as en werd een slaaf..
F#
F#
Anlarsın , senin için alev aldım , senin için duman oldum..
Begrijp je, ik brandde voor jou, ik werd rook voor jou.
F#
F#
Ağlarsın , hemde öyle bir ağlarsın ki ; Yanarsınn.
Je huilt, en je huilt zo veel; Je zult branden.
''Bir zamanlar cenneti yaşattığın gözlerde cehennemi yaşarsın..''
"Je ervaart de hel in de ogen waar je ooit de hemel hebt ervaren."
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
