Kül Kulesi Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
İlker Adlığ – Wieża Popielna
by İlker Adlığ
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Hazan yaprakları dökülür..
Liście Hazan opadają..
F#
F#
Kış yağar göğsüme ; Gitme!
Zimowe deszcze na mojej piersi; Nie idź!
Sende beni yağmur gibi terketme..
Nie zostawiaj mnie jak deszcz...
F#
F#
Gitme.....
nie idź.....
''Yastıklarımı senle doldursanda gözlerimde bitme..''
„Nawet jeśli wypełnisz sobą moje poduszki, nie skończysz w moich oczach…”
Ve sen yaprakları dökülür..
A u Ciebie liście opadają...
Ayrılık yakarmış..
Płakał z powodu rozstania..
F#
F#
Son baharın son demlerinde aşk senin yatağında yaşanmış..
Miłość została doświadczona w Twoim łóżku w ostatnich chwilach wiosny..
F#
F#
Gerçekten harammış..
To naprawdę haram..
''Bizim ağustosta inandığımız şeyler aslında yalanmış.''
„To, w co wierzyliśmy w sierpniu, było w rzeczywistości kłamstwem”.
Bilirsin ya , kül oldum köle oldum..
Wiesz, zamieniłem się w popiół i stałem się niewolnikiem..
F#
F#
Anlarsın , senin için alev aldım , senin için duman oldum..
Rozumiesz, spłonąłem dla ciebie, stałem się dla ciebie dymem.
F#
F#
Ağlarsın , hemde öyle bir ağlarsın ki ; Yanarsınn.
Płaczesz i to tak bardzo, że; Spłoniesz.
''Bir zamanlar cenneti yaşattığın gözlerde cehennemi yaşarsın..''
„Przeżywasz piekło w oczach tam, gdzie kiedyś doświadczyłeś nieba”.
Biter mi sen yolunda çiçekler ? Yoksa açar mı İzmirim seni ?
Czy kwiaty zakończą się na Twojej drodze? A może Izmir cię otworzy?
F#
F#
Saat kulesinin altında "sen ve ben" diye diye yaşardım seni..
Kiedyś żyłam jak „ty i ja” pod wieżą zegarową..
Özledim o günleri
Tęsknię za tymi dniami
''Özledim gülümsemeni , inadına gül hadi.''
„Tęsknię za twoim uśmiechem, uśmiechaj się na złość.”
Gözyaşlarım dökülür..
Moje łzy płyną...
F#
F#
Sonbaharda deli bir adamın kalbi sökülür..
Jesienią serce szaleńca zostaje wyrwane.
Ağlar martılar sen yoksun diye , köpürür deniz.
Mewy płaczą, bo cię tam nie ma, morze się pieni.
Sigaram ve bende sendeniz.
Mój papieros i ja jesteśmy twoi.
F#
F#
''İkimizde senin hatıranla doluyuz..
''Oboje jesteśmy przepełnieni twoją pamięcią..
biliyoruz , biz aşkın en içleracısı sonuyuz.''
Wiemy, że jesteśmy najbardziej godnym ubolewania końcem miłości.
Bilirsin ya , kül oldum köle oldum..
Wiesz, zamieniłem się w popiół i stałem się niewolnikiem..
F#
F#
Anlarsın , senin için alev aldım , senin için duman oldum..
Rozumiesz, spłonąłem dla ciebie, stałem się dla ciebie dymem.
F#
F#
Ağlarsın , hemde öyle bir ağlarsın ki ; Yanarsınn.
Płaczesz i to tak bardzo, że; Spłoniesz.
''Bir zamanlar cenneti yaşattığın gözlerde cehennemi yaşarsın..''
„Przeżywasz piekło w oczach tam, gdzie kiedyś doświadczyłeś nieba”.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
