Kül Kulesi Versuri Traducere în Română
İlker Adlığ - Turnul de cenușă
by İlker Adlığ
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Hazan yaprakları dökülür..
cad frunze de Hazan..
F#
F#
Kış yağar göğsüme ; Gitme!
Iarna îmi plouă pe piept; Nu pleca!
Sende beni yağmur gibi terketme..
Nu mă lăsa ca ploaia...
F#
F#
Gitme.....
nu merge.....
''Yastıklarımı senle doldursanda gözlerimde bitme..''
„Chiar dacă îmi umpli pernele cu tine, nu vei ajunge în ochii mei...”
Ve sen yaprakları dökülür..
Și tu cad frunzele...
Ayrılık yakarmış..
Plângea după despărțire...
F#
F#
Son baharın son demlerinde aşk senin yatağında yaşanmış..
Dragostea a fost trăită în patul tău în ultimele clipe ale primăverii..
F#
F#
Gerçekten harammış..
E chiar haram..
''Bizim ağustosta inandığımız şeyler aslında yalanmış.''
„Ceea ce am crezut în august a fost de fapt o minciună”.
Bilirsin ya , kül oldum köle oldum..
Știi, m-am transformat în cenușă și am devenit sclav...
F#
F#
Anlarsın , senin için alev aldım , senin için duman oldum..
Înțelegi, am ars pentru tine, am devenit fum pentru tine.
F#
F#
Ağlarsın , hemde öyle bir ağlarsın ki ; Yanarsınn.
Plângi, și plângi atât de mult încât; Vei arde.
''Bir zamanlar cenneti yaşattığın gözlerde cehennemi yaşarsın..''
„Experimentați iadul în ochii unde ați experimentat cândva raiul.”
Biter mi sen yolunda çiçekler ? Yoksa açar mı İzmirim seni ?
Se vor termina florile pe drumul tău? Sau te va deschide Izmir?
F#
F#
Saat kulesinin altında "sen ve ben" diye diye yaşardım seni..
Obișnuiam să trăiam ca „tu și cu mine” sub turnul cu ceas..
Özledim o günleri
Mi-e dor de acele zile
''Özledim gülümsemeni , inadına gül hadi.''
„Mi-e dor de zâmbetul tău, zâmbește din ciudă.”
Gözyaşlarım dökülür..
Imi cad lacrimile...
F#
F#
Sonbaharda deli bir adamın kalbi sökülür..
Toamna, unui nebun i se smulge inima.
Ağlar martılar sen yoksun diye , köpürür deniz.
Pescărușii plâng că nu ești acolo, marea face spumă.
Sigaram ve bende sendeniz.
Eu și țigara mea suntem a ta.
F#
F#
''İkimizde senin hatıranla doluyuz..
''Amândoi suntem plini de amintirea ta...
biliyoruz , biz aşkın en içleracısı sonuyuz.''
Știm că suntem cel mai deplorabil capăt al iubirii.
Bilirsin ya , kül oldum köle oldum..
Știi, m-am transformat în cenușă și am devenit sclav...
F#
F#
Anlarsın , senin için alev aldım , senin için duman oldum..
Înțelegi, am ars pentru tine, am devenit fum pentru tine.
F#
F#
Ağlarsın , hemde öyle bir ağlarsın ki ; Yanarsınn.
Plângi, și plângi atât de mult încât; Vei arde.
''Bir zamanlar cenneti yaşattığın gözlerde cehennemi yaşarsın..''
„Experimentați iadul în ochii unde ați experimentat cândva raiul.”
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
