Kül Kulesi Текст Песни Перевод на Русский

Илькер Адлыг - Пепельная башня

by İlker Adlığ

🌐 Русский çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

İlker Adlığ Kül Kulesi

Hazan yaprakları dökülür..
Листья Хазан опадают..
F#
Ф#
Kış yağar göğsüme ; Gitme!
Зимние дожди на моей груди; Не уходи!
Sende beni yağmur gibi terketme..
Не оставляй меня, как дождь...
F#
Ф#
Gitme.....
Не уходи.....
''Yastıklarımı senle doldursanda gözlerimde bitme..''
«Даже если ты наполнишь собой мои подушки, ты не окажешься в моих глазах…»
Ve sen yaprakları dökülür..
И у тебя листья падают...
Ayrılık yakarmış..
Он плакал о разлуке..
F#
Ф#
Son baharın son demlerinde aşk senin yatağında yaşanmış..
Любовь была испытана в твоей постели в последние мгновения весны..
F#
Ф#
Gerçekten harammış..
Это действительно харам..
''Bizim ağustosta inandığımız şeyler aslında yalanmış.''
«То, во что мы верили в августе, на самом деле было ложью».
Bilirsin ya , kül oldum köle oldum..
Знаешь, я превратился в пепел и стал рабом..
F#
Ф#
Anlarsın , senin için alev aldım , senin için duman oldum..
Ты пойми, я сгорел для тебя, я стал дымом для тебя.
F#
Ф#
Ağlarsın , hemde öyle bir ağlarsın ki ; Yanarsınn.
Ты плачешь, и плачешь так сильно, что; Ты сгоришь.
''Bir zamanlar cenneti yaşattığın gözlerde cehennemi yaşarsın..''
«Ты испытываешь ад в глазах там, где когда-то видел рай».
Biter mi sen yolunda çiçekler ? Yoksa açar mı İzmirim seni ?
Цветы закончатся на вашем пути? Или Измир откроет вам?
F#
Ф#
Saat kulesinin altında "sen ve ben" diye diye yaşardım seni..
Раньше я жил как «ты и я» под башней с часами..
Özledim o günleri
Я скучаю по тем дням
''Özledim gülümsemeni , inadına gül hadi.''
«Я скучаю по твоей улыбке, улыбнись назло».
Gözyaşlarım dökülür..
Мои слезы текут...
F#
Ф#
Sonbaharda deli bir adamın kalbi sökülür..
Осенью у сумасшедшего вырывают сердце.
Ağlar martılar sen yoksun diye , köpürür deniz.
Чайки плачут, потому что тебя нет, море пенится.
Sigaram ve bende sendeniz.
Моя сигарета и я твои.
F#
Ф#
''İkimizde senin hatıranla doluyuz..
«Мы оба наполнены твоей памятью..
biliyoruz , biz aşkın en içleracısı sonuyuz.''
Мы знаем, что мы — самый плачевный конец любви.
Bilirsin ya , kül oldum köle oldum..
Знаешь, я превратился в пепел и стал рабом..
F#
Ф#
Anlarsın , senin için alev aldım , senin için duman oldum..
Ты пойми, я сгорел для тебя, я стал дымом для тебя.
F#
Ф#
Ağlarsın , hemde öyle bir ağlarsın ki ; Yanarsınn.
Ты плачешь, и плачешь так сильно, что; Ты сгоришь.
''Bir zamanlar cenneti yaşattığın gözlerde cehennemi yaşarsın..''
«Ты испытываешь ад в глазах там, где когда-то видел рай».

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.