Galileo Paroles Traduction Française

Filles Indigo - Galilée

by Indigo Girls

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Indigo Girls Galileo

[Amy plays this in E, capoed up 1 to F. Emily plays it in C with a
[Amy joue ceci en E, capodé de 1 à F. Emily le joue en C avec un
write down Emily's chords, because they're easier and more interesting.
écrivez les accords d'Emily, car ils sont plus faciles et plus intéressants.
If you want to play Amy's chords, you can figure them out; since it's
Si vous voulez jouer les accords d'Amy, vous pouvez les comprendre ; puisque c'est
in E, there are a lot of barre chords.]
en E, il y a beaucoup d'accords barrés.]
[Actually, when I play this, I usually just play Emily's chords, but
[En fait, quand je joue ça, je joue habituellement juste les accords d'Emily, mais
in standard tuning so I don't put my high E in danger of breaking when
en accordage standard pour ne pas mettre mon mi aigu en danger de se casser quand
I tune back up. If you play in standard tuning, play the verse as
Je me rétablis. Si vous jouez en accordage standard, jouez le couplet comme
C G F G7-G6; it's pretty easy to play the G7 - G6 part, as long as
CGF G7-G6 ; c'est assez facile de jouer la partie G7 - G6, à condition que
you play G as 320003 with your pinky on the high E string. Just play
vous jouez G comme 320003 avec votre petit doigt sur la corde de mi aigu. Jouez simplement
Em(C)/B as Em, and play D13 as D or D11. The guitar solo needs no
Em(C)/B comme Em et jouez D13 comme D ou D11. Le solo de guitare n'a pas besoin
adjustment for standard tuning, because it uses the middle 4 strings.]
réglage pour un accordage standard, car il utilise les 4 cordes du milieu.]
ach chord is half a measure, except " - " is half a measure _total_.
Chaque accord est une demi-mesure, sauf que "-" est une demi-mesure _total_.
intr[su(9 - (9 -
intr[su(9 - (9 -
o]
o]
Galileo's head was on the block
La tête de Galilée était sur le bloc
The crime was looking up the truth
Le crime cherchait la vérité
And as the bombshells of my daily fears explode
Et alors que les bombes de mes peurs quotidiennes explosent
I try to trace them to my youth
J'essaie de les retracer jusqu'à ma jeunesse
And then you had to bring up reincarnation
Et puis tu as dû évoquer la réincarnation
Over a couple of beers the other night
Autour de quelques bières l'autre soir
And now I'm serving time for mistakes
Et maintenant je purge une peine pour mes erreurs
Made by another in another lifetime
Fabriqué par un autre dans une autre vie
How long till my soul gets it right? Can any human
Combien de temps faudra-t-il pour que mon âme comprenne bien ? N'importe quel humain peut-il
being ever reach that kind of light? I call on the
avez-vous déjà atteint ce genre de lumière ? J'appelle le
resting soul of Galileo
âme au repos de Galilée
King of night vision, king of insight
Roi de la vision nocturne, roi de la perspicacité
Then I think about my fear of motion
Puis je pense à ma peur du mouvement
Which I never could explain
Ce que je n'ai jamais pu expliquer
Some other fool across the ocean years ago
Un autre imbécile à travers l'océan il y a des années
Must have crashed his little airplane
Il a dû écraser son petit avion
How long till my soul gets it right?
Combien de temps faudra-t-il pour que mon âme comprenne bien ?
Can any human being ever reach that kind of light?
Un être humain pourra-t-il jamais atteindre ce genre de lumière ?
I call on the resting soul of Galileo
J'invoque l'âme au repos de Galilée
King of night vision, king of insight
Roi de la vision nocturne, roi de la perspicacité
I'm not making a joke, you know me
Je ne fais pas une blague, tu me connais
I take every - thing so seriously
Je prends tout si au sérieux
If we wait for the time till all souls get it right
Si nous attendons le moment où toutes les âmes réussissent
Then at least I know there'll be no nuclear annihilation
Alors au moins je sais qu'il n'y aura pas d'anéantissement nucléaire
in my lifetime; I'm still not right
de mon vivant ; je n'ai toujours pas raison
guit[su(9 - (9 -
guit[su(9 - (9 -
ar solo]
en solo]
guit[su(9 - ()/
guit[su(9 - ()/
ar solo]
en solo]
guitar [ss (9 (9
guitare [ss (9 (9
solo]
seul]
I offer thanks to those before me
J'offre mes remerciements à ceux qui m'ont précédé
That's all I've got to say
C'est tout ce que j'ai à dire
'Cause maybe you squandered big bucks in your lifetime
Parce que peut-être as-tu gaspillé beaucoup d'argent au cours de ta vie
Now I have to pay
Maintenant je dois payer
But then again it feels like some sort of inspiration
Mais là encore, cela ressemble à une sorte d'inspiration
To let the next life off the hook
Pour laisser la prochaine vie se libérer
She'll say, "look what I had to overcome from my last life
Elle dira : "Regarde ce que j'ai dû surmonter dans ma dernière vie
I think I'll write a book"
Je pense que je vais écrire un livre"
How long till my soul gets it right?
Combien de temps faudra-t-il pour que mon âme comprenne bien ?
Can any human being ever reach the highest light?
Un être humain pourra-t-il un jour atteindre la lumière la plus élevée ?
Except for the resting soul... (God rest his soul)
Sauf pour l'âme au repos... (Dieu ait son âme)
King of night vision, king of insight
Roi de la vision nocturne, roi de la perspicacité
How long till my soul gets it right...
Combien de temps avant que mon âme ne fasse les choses correctement…
How long till I meet that highest light...
Combien de temps avant que je rencontre cette lumière la plus élevée…
How long?
Combien de temps ?
CHORDS (tuning is DADGBC):
ACCORDS (l'accordage est DADGBC) :
C: x32010 Gsus: 5x0030 F6(9): 3x0010 G7: 5x0035 G6: 5x0034
C : x32010 Gsus : 5x0030 F6(9) : 3x0010 G7 : 5x0035 G6 : 5x0034
Am: x02210 Em(C)/B: x22000* D13: 002200 F/A: x03210 F#dim/A: x04210
Am : x02210 Em(C)/B : x22000* D13 : 002200 F/A : x03210 F#dim/A : x04210
*this should probably be called Cmaj7/B, but in the context, it sounds more
*cela devrait probablement s'appeler Cmaj7/B, mais dans le contexte, cela semble plus
like E minor, so I'm calling it "E minor with an added C (and B bass)."
comme mi mineur, donc je l'appelle "mi mineur avec un do (et une basse si) ajouté".
GUITAR SOLO TAB:
TAB SOLO DE GUITARE :
* The ^.^. marks are timing markers (each ^ is a quarter note).
* Le ^.^. les marques sont des marqueurs de timing (chacun ^ est une noire).
* "tri" denotes a cluster of 16th-note triplets.
* "tri" désigne un groupe de triolets de doubles croches.
* Any consecutive sixteenth notes that are on the same string are hammer-ons
* Toutes les doubles croches consécutives qui se trouvent sur la même corde sont des marteaux.
or pull-offs (or both).
ou des pull-offs (ou les deux).
* ~~ is a bend; is a slide down.
* ~~ est un virage ; est une diapositive vers le bas.
* Sorry it's kinda hard to read; I recommend buying the songbook anyway.
* Désolé, c'est un peu difficile à lire ; Je recommande quand même d'acheter le recueil de chansons.
D tri------tri------|----------------|----------------|3-2-3---0-----0-|
D tri------tri------|----------------|----------------|3-2-3---0-----0-|
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
B 5~~-35--5~~-35-5|653-35-3--------|-----------------|----------------|
B 5~~-35--5~~-35-5|653-35-3--------|-----------------|----------------|
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
- Adam Schneider, schn0170@maroon.tc.umn.edu
-Adam Schneider, schn0170@maroon.tc.umn.edu

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.