Galileo Letras Tradução em Português

Meninas Índigo - Galileu

by Indigo Girls

🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Indigo Girls Galileo

[Amy plays this in E, capoed up 1 to F. Emily plays it in C with a
[Amy toca isso em E, capoado de 1 a F. Emily toca em C com um
write down Emily's chords, because they're easier and more interesting.
anote os acordes de Emily, porque são mais fáceis e interessantes.
If you want to play Amy's chords, you can figure them out; since it's
Se quiser tocar os acordes de Amy, você pode descobri-los; já que é
in E, there are a lot of barre chords.]
em E, há muitos acordes de barra.]
[Actually, when I play this, I usually just play Emily's chords, but
[Na verdade, quando toco isso, geralmente toco apenas os acordes de Emily, mas
in standard tuning so I don't put my high E in danger of breaking when
na afinação padrão para não colocar meu mi agudo em risco de quebrar quando
I tune back up. If you play in standard tuning, play the verse as
Eu sintonizo novamente. Se você tocar na afinação padrão, toque o verso como
C G F G7-G6; it's pretty easy to play the G7 - G6 part, as long as
CGF G7-G6; é muito fácil tocar a parte G7 - G6, desde que
you play G as 320003 with your pinky on the high E string. Just play
você toca G como 320003 com o dedo mindinho na corda E aguda. Apenas jogue
Em(C)/B as Em, and play D13 as D or D11. The guitar solo needs no
Em(C)/B como Em e toque D13 como D ou D11. O solo de guitarra não precisa
adjustment for standard tuning, because it uses the middle 4 strings.]
ajuste para afinação padrão, pois utiliza as 4 cordas do meio.]
ach chord is half a measure, except " - " is half a measure _total_.
cada acorde é meio compasso, exceto "-" que é meio compasso _total_.
intr[su(9 - (9 -
intr[su(9 - (9 -
o]
o]
Galileo's head was on the block
A cabeça de Galileu estava no bloco
The crime was looking up the truth
O crime foi procurar a verdade
And as the bombshells of my daily fears explode
E enquanto as bombas dos meus medos diários explodem
I try to trace them to my youth
Eu tento rastreá-los até minha juventude
And then you had to bring up reincarnation
E então você teve que mencionar a reencarnação
Over a couple of beers the other night
Mais algumas cervejas na outra noite
And now I'm serving time for mistakes
E agora estou cumprindo pena por erros
Made by another in another lifetime
Feito por outro em outra vida
How long till my soul gets it right? Can any human
Quanto tempo até minha alma acertar? Qualquer ser humano pode
being ever reach that kind of light? I call on the
alguma vez alcançar esse tipo de luz? eu ligo para o
resting soul of Galileo
alma descansada de Galileu
King of night vision, king of insight
Rei da visão noturna, rei do insight
Then I think about my fear of motion
Então penso no meu medo de movimento
Which I never could explain
O que eu nunca consegui explicar
Some other fool across the ocean years ago
Algum outro tolo do outro lado do oceano anos atrás
Must have crashed his little airplane
Deve ter batido seu pequeno avião
How long till my soul gets it right?
Quanto tempo até minha alma acertar?
Can any human being ever reach that kind of light?
Algum ser humano pode alcançar esse tipo de luz?
I call on the resting soul of Galileo
Invoco a alma repousante de Galileu
King of night vision, king of insight
Rei da visão noturna, rei do insight
I'm not making a joke, you know me
Eu não estou fazendo piada, você me conhece
I take every - thing so seriously
Eu levo tudo tão a sério
If we wait for the time till all souls get it right
Se esperarmos o tempo até que todas as almas acertem
Then at least I know there'll be no nuclear annihilation
Então pelo menos eu sei que não haverá aniquilação nuclear
in my lifetime; I'm still not right
na minha vida; Eu ainda não estou certo
guit[su(9 - (9 -
guit[su(9 - (9 -
ar solo]
estou sozinho]
guit[su(9 - ()/
guit[su(9 - ()/
ar solo]
estou sozinho]
guitar [ss (9 (9
guitarra [ss (9 (9
solo]
sozinho]
I offer thanks to those before me
Eu ofereço graças àqueles antes de mim
That's all I've got to say
Isso é tudo que tenho a dizer
'Cause maybe you squandered big bucks in your lifetime
Porque talvez você tenha desperdiçado muito dinheiro durante sua vida
Now I have to pay
Agora eu tenho que pagar
But then again it feels like some sort of inspiration
Mas, novamente, parece algum tipo de inspiração
To let the next life off the hook
Para deixar a próxima vida fora de perigo
She'll say, "look what I had to overcome from my last life
Ela dirá: "olha o que eu tive que superar na minha última vida
I think I'll write a book"
Acho que vou escrever um livro"
How long till my soul gets it right?
Quanto tempo até minha alma acertar?
Can any human being ever reach the highest light?
Algum ser humano pode alcançar a luz mais elevada?
Except for the resting soul... (God rest his soul)
Exceto a alma em repouso... (Deus tenha sua alma)
King of night vision, king of insight
Rei da visão noturna, rei do insight
How long till my soul gets it right...
Quanto tempo até minha alma acertar...
How long till I meet that highest light...
Quanto tempo até eu encontrar aquela luz mais elevada...
How long?
Quanto tempo?
CHORDS (tuning is DADGBC):
CHORDS (a afinação é DADGBC):
C: x32010 Gsus: 5x0030 F6(9): 3x0010 G7: 5x0035 G6: 5x0034
C: x32010 Gsus: 5x0030 F6(9): 3x0010 G7: 5x0035 G6: 5x0034
Am: x02210 Em(C)/B: x22000* D13: 002200 F/A: x03210 F#dim/A: x04210
Am: x02210 Em(C)/B: x22000* D13: 002200 F/A: x03210 F#dim/A: x04210
*this should probably be called Cmaj7/B, but in the context, it sounds more
*provavelmente deveria se chamar Cmaj7/B, mas no contexto, soa mais
like E minor, so I'm calling it "E minor with an added C (and B bass)."
como Mi menor, então estou chamando-o de "Mi menor com um baixo Dó (e Si) adicionado".
GUITAR SOLO TAB:
GUIA SOLO DE GUITARRA:
* The ^.^. marks are timing markers (each ^ is a quarter note).
* O ^.^. marcas são marcadores de tempo (cada ^ é uma semínima).
* "tri" denotes a cluster of 16th-note triplets.
* "tri" denota um agrupamento de tercinas de semicolcheias.
* Any consecutive sixteenth notes that are on the same string are hammer-ons
* Quaisquer semicolcheias consecutivas que estejam na mesma corda são martelos
or pull-offs (or both).
ou pull-offs (ou ambos).
* ~~ is a bend; is a slide down.
* ~~ é uma curva; é um slide para baixo.
* Sorry it's kinda hard to read; I recommend buying the songbook anyway.
* Desculpe, é meio difícil de ler; Eu recomendo comprar o cancioneiro de qualquer maneira.
D tri------tri------|----------------|----------------|3-2-3---0-----0-|
D tri------tri------|----------------|----------------|3-2-3---0-----0-|
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
B 5~~-35--5~~-35-5|653-35-3--------|-----------------|----------------|
B 5~~-35--5~~-35-5|653-35-3--------|-----------------|----------------|
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
- Adam Schneider, schn0170@maroon.tc.umn.edu
-Adam Schneider, schn0170@maroon.tc.umn.edu

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.