Mystery كلمات أغنية ترجمة عربية
الفتيات النيلية - الغموض
by Indigo Girls
🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
MYSTERY (Emily Saliers)
لغز (إميلي ساليرز)
[The chords written down here are Amy's, more or less. She plays either
[الأوتار المكتوبة هنا هي لآمي، أكثر أو أقل. إنها تلعب أيضًا
a 12-string or high-strung guitar (which is basically a 12-string with the
جيتار مكون من 12 وترًا أو جيتارًا عالي الأوتار (وهو في الأساس عبارة عن جيتار مكون من 12 وترًا مع
bigger strings removed). Some fingerings are at the end.]
تمت إزالة سلاسل أكبر). بعض الأصابع في النهاية.]
[Emily's guitar is tuned DADGAD, so most of her chords actually have A and
[تم ضبط جيتار إميلي على DADGAD، لذا فإن معظم أوتارها تحتوي في الواقع على A و
D notes in them: G becomes G(9), A becomes A7sus4, Em becomes Em7(4), etc.
ملاحظات D فيها: G يصبح G(9)، A يصبح A7sus4، Em يصبح Em7(4)، إلخ.
Buy the _Swamp_Ophelia_ songbook if you want Emily's chord fingerings.]
قم بشراء كتاب الأغاني _Swamp_Ophelia_ إذا كنت تريد عزف إيميلي على الوتر.]
ach chord, or pair of chords joined by hyphens, is one 6/8 measure.
الوتر، أو زوج من الأوتار المرتبطة بالواصلات، هو مقياس واحد 6/8.
ito - -
ايتو - -
(Handed down or made by hand)
(سلمت أو صنعت باليد)
Each time you'd pull down the driveway
في كل مرة كنت هدم الممر
I wasn't sure when I would see you again
لم أكن متأكدة متى سأراك مرة أخرى
Yours was a twisted, blind-sided highway
لقد كان طريقك طريقًا سريعًا ملتويًا أعمى الجوانب
No matter which road you took then
بغض النظر عن الطريق الذي سلكته بعد ذلك
Oh you set up your place in my thoughts
يا من حددت مكانك في أفكاري
- su
- سو
Moved in and made my thinking crowded
انتقلت وجعلت تفكيري مزدحما
Now we're out in the back with the barking dogs
الآن نحن في الخلف مع الكلاب التي تنبح
My heart the red sun, your heart the moon clouded
قلبي الشمس الحمراء، قلبك القمر غائم
I could go crazy on a night like tonight
يمكن أن أصاب بالجنون في ليلة مثل هذه الليلة
When summer's beginning to give up her fight
عندما يبدأ الصيف للتخلي عن معركتها
And every thought's a possibility
وكل فكرة هي احتمال
And voices are heard, but nothing is seen
وأصوات تسمع ولكن لا شيء يرى
Why do you spend this time with me
لماذا تقضي هذا الوقت معي
May be an equal mystery
قد يكون لغزا على قدم المساواة
So what is love then
فما هو الحب إذن
Is it dictated or chosen (handed down or made by hand)
هل تم إملاءه أو اختياره (تم تسليمه أو صنعه باليد)
Does it sing like the hymns of a thousand years
هل تغني مثل ترانيم ألف عام؟
Or is it just pop emotion (handed down or made by hand)
أم أنها مجرد عاطفة شعبية (تسلمت أو صنعت باليد)
And if it ever was there, and it left
وإذا كان هناك من أي وقت مضى، وغادر
Does it mean it was never true
هل يعني ذلك أنه لم يكن صحيحا أبدا
And to exist it must elude
ولكي توجد يجب أن تتملص
Is that why I think these things of you
هل هذا هو السبب في أنني أفكر في هذه الأشياء منك
But I could go crazy on a night like tonight
لكن من الممكن أن أصاب بالجنون في ليلة مثل هذه الليلة
When summer's beginning to give up her fight
عندما يبدأ الصيف للتخلي عن معركتها
And every thought's a possibility
وكل فكرة هي احتمال
And voices are heard, but nothing is seen
وأصوات تسمع ولكن لا شيء يرى
Why do you spend this time with me
لماذا تقضي هذا الوقت معي
May be an equal mystery
قد يكون لغزا على قدم المساواة
Oh, but you like the taste of danger
أوه، لكنك تحب طعم الخطر
- su
- سو
It shines like sugar on your lips
يلمع مثل السكر على شفتيك
And you like to stand in the line of fire
وتحب أن تقف في خط النار
Just to show you can shoot straight from your hip
فقط لإظهار أنه يمكنك التسديد مباشرة من وركك
There must be a thousand things you would die for
يجب أن يكون هناك آلاف الأشياء التي قد تموت من أجلها
I can hardly think of two
لا أستطيع أن أفكر في اثنين
But not everything is better spoken aloud
ولكن ليس من الأفضل التحدث بصوت عالٍ عن كل شيء
Not when I'm talking to you
ليس عندما أتحدث معك
Oh, the pirate gets the ship and the girl tonight
أوه، القرصان سيحصل على السفينة والفتاة الليلة
Breaks a bottle to christen her
يكسر زجاجة لتعميدها
Basking in the exploits of her thief
تنعم بمآثر لصها
She's a very good listener
إنها مستمعة جيدة جدًا
And maybe that's all that we need is to meet in the middle
وربما هذا كل ما نحتاجه هو أن نلتقي في المنتصف
Of impossibility
من الاستحالة
Standing at opposite poles
يقف على قطبين متقابلين
Equal partners in a mystery
شركاء متساوون في لغز
We're standing at opposite poles
نحن نقف على قطبين متقابلين
Equal partners in a mystery
شركاء متساوون في لغز
AMY'S CHORDS:
أوتار إيمي:
Dmaj9: x00220 G: 320033 Gm: xx0333 A7sus4: x02030
Dmaj9: x00220 جرام: 320033 جم: xx0333 A7sus4: x02030
D/C#: x40232 Gmaj7/B: x20032 D7/C: x30232
D/C#: x40232 Gmaj7/B: x20032 D7/C: x30232
C9: x32330 (actually x32333, but can _you_ play that?)
C9: x32330 (في الواقع x32333، لكن هل يمكنك تشغيل ذلك؟)
(The rest should be pretty standard.)
(يجب أن يكون الباقي قياسيًا جدًا.)
If you want to get that jangly 12-string kind of sound on an ordinary
إذا كنت ترغب في الحصول على هذا النوع من الصوت المكون من 12 سلسلة بشكل عادي
6-string, put a capo at the 5th fret and transpose everything to the
6 أوتار، ضع الكابو على الحنق الخامس وقم بنقل كل شيء إلى
key of A. Then, try using these for some of your chord fingerings:
مفتاح A. ثم حاول استخدام هذه المفاتيح لبعض أصابع الوتر:
(9) s2s4 s2s4
(9) س2س4 س2س4
Later in the song, the only suggestions I have are 32320x for G9,
لاحقًا في الأغنية، الاقتراحات الوحيدة التي لدي هي 32320x لـ G9،
and x02220 x02120 x00252 (A Amaj7 D(9)) instead of A A/G# Dmaj7/F#.
وx02220 x02120 x00252 (A Amaj7 D(9)) بدلاً من A A/G# Dmaj7/F#.
- Adam Schneider, schneider@pobox.com
- آدم شنايدر، schneider@pobox.com
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
