Secure Yourself كلمات أغنية ترجمة عربية

الفتيات النيلي - قم بتأمين نفسك

by Indigo Girls

🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Indigo Girls Secure Yourself

SECURE YOURSELF (Amy Ray)
آمن على نفسك (ايمي راي)
ctually in ; capo 2.
في الواقع ; كابو 2.
ach chord represents TWO measures.
يمثل كل وتر مقياسين.
[Asus9* means it's actually Asus9-A6sus9-Asus9-Em/A; refer to the tablature
[Asus9* يعني أنه في الواقع Asus9-A6sus9-Asus9-Em/A؛ الرجوع إلى tabature
at the end for fingerings and rhythm.]
في النهاية للأصابع والإيقاع.]
The measures usually have a little (9) toward the end.
عادة ما يكون للتدابير القليل (9) في النهاية.
(4) is x02000.
(4) هو x02000.
no no guitar
لا لا الغيتار
Secure yourself to heaven, hold on tight, the night has come
آمن بنفسك إلى الجنة، تمسّك جيداً، لقد أتى الليل
no no guitar
لا لا الغيتار
Fasten up your earthly burdens, you have just begun
اربطوا أثقالكم الأرضية، لقد بدأتم للتو
instrumental
مفيدة
In the ink of an eye I saw you bleed, through the thunder I could hear
في حبر العين رأيتك تنزف، ومن خلال الرعد سمعت
you scream
أنت تصرخ
Solid to the air I breathe, open-eyed and fast asleep
أتنفس بقوة في الهواء، بعينين مفتوحتين وأغفو بسرعة
Falling softly as the rain, no footsteps ringing in your ears
يهطل بهدوء مثل المطر، ولا توجد خطوات ترن في أذنيك
Ragged down worn to the skin, warrior raging, have no fear
ممزقة حتى الجلد، المحارب الهائج، ليس لديهم خوف
Secure yourself to heaven, hold on tight, the night has come
آمن بنفسك إلى الجنة، تمسّك جيداً، لقد أتى الليل
Fasten up your earthly burdens, you have just begun
اربطوا أثقالكم الأرضية، لقد بدأتم للتو
I'm kneeling down with broken prayers, hearts and bones from days of youth
أنا راكع بصلوات مكسورة وقلوب وعظام من أيام الشباب
Restless with an angel's wing, I dig a grave to bury you
لا يهدأ بجناح ملاك، أحفر قبرًا لأدفنك
No feet to fall, you need no ground, allowed to glide right through the sun
لا توجد أقدام لتسقط، ولا تحتاج إلى أرض، يُسمح لها بالانزلاق مباشرة عبر الشمس
Released from circles guarded tight, now we all are chosen ones
لقد تم إطلاق سراحنا من الدوائر الخاضعة لحراسة مشددة، والآن أصبحنا جميعًا مختارين
Secure yourself to heaven, hold on tight, the night has come
آمن بنفسك إلى الجنة، تمسّك جيداً، لقد أتى الليل
Fasten up your earthly burdens, you have just begun
اربطوا أثقالكم الأرضية، لقد بدأتم للتو
holhold
holhold
Secure yourself to heaven, hold on tight, the night has come
آمن بنفسك إلى الجنة، تمسّك جيداً، لقد أتى الليل
hold
عقد
Fasten up your earthly burdens, you have just begun
اربطوا أثقالكم الأرضية، لقد بدأتم للتو
In the ink of an eye I saw you bleed, through the thunder I could hear
في حبر العين رأيتك تنزف، ومن خلال الرعد سمعت
you scream
أنت تصرخ
Solid to the air I breathe, open-eyed and fast asleep
أتنفس بقوة في الهواء، بعينين مفتوحتين وأغفو بسرعة
Falling softly as the rain, no footsteps ringing in your ears
يهطل بهدوء مثل المطر، ولا توجد خطوات ترن في أذنيك
Ragged down worn to the skin, warrior raging, have no fear
ممزقة حتى الجلد، المحارب الهائج، ليس لديهم خوف
Secure yourself to heaven, hold on tight, the night has come
آمن بنفسك إلى الجنة، تمسّك جيداً، لقد أتى الليل
Fasten up your earthly burdens, you have just begun
اربطوا أثقالكم الأرضية، لقد بدأتم للتو
Secure yourself to heaven, hold on tight, the night has come
آمن بنفسك إلى الجنة، تمسّك جيداً، لقد أتى الليل
(In the ink of an eye I saw you bleed, through the thunder I could hear...)
(بحد العين رأيتك تنزف، ومن خلال الرعد سمعت...)
Fasten up your earthly burdens, you have just begun
اربطوا أثقالكم الأرضية، لقد بدأتم للتو
(Solid to the air I breathe, open-eyed and fast asleep)
(صلب في الهواء أتنفسه، مفتوح العينين، نائم بسرعة)
Secure yourself to heaven, hold on tight, the night has come
آمن بنفسك إلى الجنة، تمسّك جيداً، لقد أتى الليل
(No feet to fall, you need no ground, allowed to glide right through the sun)
(لا توجد أقدام لتسقط، ولا تحتاج إلى أرض، يُسمح لك بالانزلاق مباشرة عبر الشمس)
Fasten up your earthly burdens, you have just begun
اربطوا أثقالكم الأرضية، لقد بدأتم للتو
(Released from circles guarded tight, now we all are chosen ones)
(تم إطلاق سراحنا من الدوائر الخاضعة لحراسة مشددة، والآن أصبحنا جميعًا مختارين)
Now we all are chosen ones, but now the night has come
الآن نحن جميعًا مختارون، ولكن الآن جاء الليل
(Secure yourself to heaven, hold on tight, the night has come)
(اأمن نفسك إلى الجنة، استمسك فقد جاء الليل)
hold
عقد
Released from circles guarded tight, now we all are chosen ones
لقد تم إطلاق سراحنا من الدوائر الخاضعة لحراسة مشددة، والآن أصبحنا جميعًا مختارين
(Fasten up your earthly burdens, now we all are chosen ones)
(احملوا أثقالكم الأرضية، فنحن الآن جميعنا مختارون)
TAB:
علامة التبويب:
This tab is for the instrumental part right after the vocal/organ intro.
علامة التبويب هذه مخصصة للجزء الآلي مباشرة بعد المقدمة الصوتية/العضوية.
The D's and U's under the chord names are Amy's strumming part; D for down,
إن حرفي D وU الموجودين تحت أسماء الوتر هما جزء العزف الخاص بإيمي؛ د للأسفل،
U for up. Uppercase D's and U's are accented more than lowercase d's and u's.
ش لما يصل. يتم تمييز الأحرف الكبيرة D وU أكثر من الأحرف الصغيرة d وu.
D U U d U u d U d u D u D d U u d U d u d U u D u
D U U d U u d U d U D u D U u d U d u d U u D u
G ----------------|------------6=7-|----------------|------6=7---7---|
G----------------|------------6=7-|----------------|------6=7---7---|
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
etc.
إلخ.
G 7=6-------------|----6=7---7-----|7/9---9-----7---|----------------|
ز 7=6-------------|----6=7---7-----|7/9---9-----7---|----------------|
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
Here's some tab for Amy's part in the Asus9* measures:
فيما يلي بعض علامات التبويب الخاصة بدور إيمي في مقاييس Asus9*:
(I only marked the accented chords; you can fill in the rest.)
(لقد حددت فقط الأوتار المحركة، ويمكنك ملء الباقي.)
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
- Adam Schneider, schneider@pobox.com
- آدم شنايدر، schneider@pobox.com

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.