Virginia Woolf كلمات أغنية ترجمة عربية
الفتيات النيلية - فيرجينيا وولف
by Indigo Girls
🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
VIRGINIA WOOLF (Emily Saliers)
فيرجينيا وولف (إميلي ساليرز)
(Tuning: DADGBC)
(ضبط: دادغبك)
For the intro, I'm making up some chord names. I'm calling 3x3000
بالنسبة للمقدمة، أقوم بتأليف بعض أسماء الوتر. أنا أتصل بـ 3x3000
"F(#4/9)," meaning "F with an added sharp 4th and a 9th," and I'm calling
"F(#4/9)،" تعني "F مع إضافة حادة رابعة وتاسعة"، وأنا أتصل
2x2000 "Em(addC)," meaning "Em with a C added." The songbook calls them
2x2000 "Em(addC)،" تعني "Em مع إضافة حرف C." كتاب الأغاني يدعوهم
"G7/F" and "Cmaj7/E," but I don't think that does them justice.
"G7/F" و"Cmaj7/E"، لكنني لا أعتقد أن هذا ينصفهم.
FIRST SECTION:
القسم الأول:
(add)
(إضافة)
B ------0---0-----|------0---0-----|------0---0-----|------0---0-----| PLAY
ب ------0---0-----|------0---0-----|------0---0-----|------0---0-----| العب
G ----0-------0---|----0-------0---|----0-------0---|----0-------0---| FIVE
G ----0-------0---|----0---|----0-------0---|----0-------0---| خمسة
D --3-----------3-|--3-----------3-|--2-----------2-|--2-----------2-| TIMES
د --3----------3-|--3-----------3-|--2-----------2-|--2-----------2-| مرات
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . (slowing)
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . (تباطؤ)
INSTRUMENTAL BEFORE VERSE:
مفيدة قبل الآية:
G ----0-----0-----|0-------0-------|--0-----0-------|--------0=2=0---|
G ----0-----0-----|0-------0-------|--0-----0-------|-------0=2=0---|
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
(Use this pattern for most of the verse.)
(استخدم هذا النمط في معظم الآية.)
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^(They published...)
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ (نشروا...)
us2
us2
They published your diary, and that's how I got to know you
لقد نشروا يومياتك، وهكذا تعرفت عليك
su
su
The key to the room of your own and a mind without end
مفتاح الغرفة الخاصة بك والعقل الذي لا نهاية له
And here's a young girl on a kind of a telephone line through time
وهذه فتاة صغيرة على ما يشبه خط الهاتف عبر الزمن
And the voice at the other end comes like a long-lost friend
والصوت في الطرف الآخر يأتي كصديق مفقود منذ زمن طويل
(In the chorus, each chord is half a measure; F=303210, G(4)/F=303000,
(في الجوقة، كل وتر هو نصف قياس؛ F=303210، G(4)/F=303000،
G(4)=5x5430, and G=5x500x. Strum the chords.)
G(4)=5x5430، وG=5x500x. عزف على الأوتار.)
So I know I'm all right, and my life will come, my life will go
لذلك أعلم أنني بخير، وستأتي حياتي، وستذهب حياتي
Still I feel it's all right, 'cause I just got a letter to my soul
ما زلت أشعر أن كل شيء على ما يرام، لأنني تلقيت للتو رسالة إلى روحي
And when my whole life is on the tip of my tongue
وعندما تكون حياتي كلها على طرف لساني
Empty pages for the no longer young,
صفحات فارغة لمن لم يعد شاباً،
The apathy of time laughs in my face, you say, "each life has its place"
فتور الزمن يضحك في وجهي وتقول "لكل حياة مكانها"
(Now play the verse pattern again.)
(الآن قم بتشغيل نمط الآية مرة أخرى.)
(That's all I'm going to type out for now; so far as I know, all the verses
(هذا كل ما سأكتبه الآن، على حد علمي، كل الآيات
and choruses have the same chords.)
والجوقات لها نفس الحبال.)
Lyrics:
كلمات:
Some will strut and some will fret, see this an hour on the stage
البعض سوف يتبختر والبعض سيشعر بالقلق، شاهد هذا لمدة ساعة على المسرح
Others will not but they'll sweat in their hopelessness and their rage
لن يفعل الآخرون ذلك، لكنهم سيتعرقون بسبب يأسهم وغضبهم
We're all the same, the men of anger and women of the page
كلنا واحد رجال الغضب ونساء الصفحة
They published your diary, and that's how I got to know you
لقد نشروا يومياتك، وهكذا تعرفت عليك
The key to the room of your own and a mind without end
مفتاح الغرفة الخاصة بك والعقل الذي لا نهاية له
And here's a young girl on a kind of a telephone line through time
وهذه فتاة صغيرة على ما يشبه خط الهاتف عبر الزمن
And the voice at the other end comes like a long lost friend
والصوت في الطرف الآخر يأتي كصديق ضائع منذ زمن طويل
So I know I'm all right, and my life will come, my life will go
لذلك أعلم أنني بخير، وستأتي حياتي، وستذهب حياتي
Still I feel it's all right, 'cause I just got a letter to my soul
ما زلت أشعر أن كل شيء على ما يرام، لأنني تلقيت للتو رسالة إلى روحي
And when my whole life is on the tip of my tongue, empty pages for the
وعندما تكون حياتي كلها على طرف لساني، صفحات فارغة لل
no longer young
لم يعد شابا
The apathy of time laughs in my face; you say, "each life has its place"
فتور الزمن يضحك في وجهي؛ أنت تقول: "لكل حياة مكانها"
The hatches were battened, the thunderclouds rolled and the critics stormed
تم إغلاق البوابات، وتدحرجت السحب الرعدية، واقتحم المنتقدون
The battles surrounded the white flag of your youth
أحاطت المعارك بالعلم الأبيض لشبابكم
But if you need to know that you weathered the storm of cruel mortality
ولكن إذا كنت تريد أن تعرف أنك نجوت من عاصفة الموت القاسية
A hundred years later, I'm sitting here living proof
وبعد مائة عام، أنا جالس هنا كدليل حي
So you know you're all right; and your life will come, and life will go
حتى تعلم أنك بخير؛ وسوف تأتي حياتك، وسوف تذهب الحياة
Still you feel it's all right; someone will get a letter to your soul
مازلت تشعر أن كل شيء على ما يرام؛ شخص ما سوف يحصل على رسالة إلى روحك
And when your whole life is on the tip of your tongue, empty pages for the
وعندما تكون حياتك كلها على طرف لسانك، صفحات فارغة لل
no longer young
لم يعد شابا
The apathy of time laughed in your face; did you hear me say, "each life
ضحكت فتور الزمن في وجهك؛ هل سمعتني أقول: "كل حياة
has its place"
له مكانه"
The place where you hold me is dark in a pocket of truth
المكان الذي تحتجزني فيه مظلم في جيب الحقيقة
The moon has swallowed the sun and the light of the earth
لقد ابتلع القمر الشمس ونور الأرض
And so it was for you when the river eclipsed your life
وهكذا كان الحال بالنسبة لك عندما طغى النهر على حياتك
And sent your soul like a message in a bottle to me, and it was my rebirth
وأرسلت روحك كرسالة في زجاجة لي، وكانت ولادتي من جديد
So we know we're all right, though life will come and life will go
لذلك نحن نعلم أننا بخير، على الرغم من أن الحياة ستأتي وستذهب الحياة
Still you'll feel it's all right; someone will get a letter to your soul
ومع ذلك ستشعر أن كل شيء على ما يرام؛ شخص ما سوف يحصل على رسالة إلى روحك
And when my whole life is on the tip of my tongue, empty pages for the
وعندما تكون حياتي كلها على طرف لساني، صفحات فارغة لل
no longer young
لم يعد شابا
You'll say it's all right; each life has its place
ستقول أن كل شيء على ما يرام. كل حياة لها مكانها
And you said it's all right; each life has its place
وقلت أن كل شيء على ما يرام. كل حياة لها مكانها
And it's all right....
وكل شيء على ما يرام....
- Adam Schneider, schn0170@maroon.tc.umn.edu
- آدم شنايدر، schn0170@maroon.tc.umn.edu
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
