Virginia Woolf Testo Traduzione Italiana

Ragazze Indaco – Virginia Woolf

by Indigo Girls

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Indigo Girls Virginia Woolf

VIRGINIA WOOLF (Emily Saliers)
VIRGINIA WOOLF (Emily Saliers)
(Tuning: DADGBC)
(Accordatura: DADGBC)
For the intro, I'm making up some chord names. I'm calling 3x3000
Per l'introduzione, sto inventando alcuni nomi di accordi. Chiamo il 3x3000
"F(#4/9)," meaning "F with an added sharp 4th and a 9th," and I'm calling
"FA(#4/9)" significa "FA con l'aggiunta di una 4a diesis e una 9a", e sto chiamando
2x2000 "Em(addC)," meaning "Em with a C added." The songbook calls them
2x2000 "Em(addC)," significa "Em con l'aggiunta di una C." Il libro dei canti li chiama
"G7/F" and "Cmaj7/E," but I don't think that does them justice.
"G7/F" e "Cmaj7/E", ma non credo che questo renda loro giustizia.
FIRST SECTION:
PRIMA SEZIONE:
(add)
(aggiungere)
B ------0---0-----|------0---0-----|------0---0-----|------0---0-----| PLAY
B ------0---0-----|------0---0-----|------0---0-----|------0---0-----| GIOCA
G ----0-------0---|----0-------0---|----0-------0---|----0-------0---| FIVE
G ----0-------0---|----0-------0---|----0-------0---|----0-------0---| CINQUE
D --3-----------3-|--3-----------3-|--2-----------2-|--2-----------2-| TIMES
D --3-----------3-|--3-----------3-|--2-----------2-|--2-----------2-| TEMPI
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . (slowing)
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . (rallentando)
INSTRUMENTAL BEFORE VERSE:
STRUMENTALE PRIMA DELLA VERSA:
G ----0-----0-----|0-------0-------|--0-----0-------|--------0=2=0---|
G ----0-----0-----|0-------0-------|--0-----0-------|--------0=2=0---|
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
(Use this pattern for most of the verse.)
(Usa questo schema per la maggior parte del verso.)
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^(They published...)
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^(Hanno pubblicato...)
us2
noi2
They published your diary, and that's how I got to know you
Hanno pubblicato il tuo diario ed è così che ti ho conosciuto
su
su
The key to the room of your own and a mind without end
La chiave della tua stanza e di una mente senza fine
And here's a young girl on a kind of a telephone line through time
Ed ecco una giovane ragazza su una specie di linea telefonica attraverso il tempo
And the voice at the other end comes like a long-lost friend
E la voce dall'altra parte arriva come un'amica perduta da tempo
(In the chorus, each chord is half a measure; F=303210, G(4)/F=303000,
(Nel ritornello, ogni accordo è mezza misura; F=303210, G(4)/F=303000,
G(4)=5x5430, and G=5x500x. Strum the chords.)
G(4)=5x5430 e G=5x500x. Strimpellare gli accordi.)
So I know I'm all right, and my life will come, my life will go
Quindi so che sto bene, e la mia vita verrà, la mia vita se ne andrà
Still I feel it's all right, 'cause I just got a letter to my soul
Eppure sento che va tutto bene, perché ho appena ricevuto una lettera alla mia anima
And when my whole life is on the tip of my tongue
E quando tutta la mia vita è sulla punta della lingua
Empty pages for the no longer young,
Pagine vuote per i non più giovani,
The apathy of time laughs in my face, you say, "each life has its place"
L'apatia del tempo mi ride in faccia, dici "ogni vita ha il suo posto"
(Now play the verse pattern again.)
(Ora suona di nuovo lo schema dei versi.)
(That's all I'm going to type out for now; so far as I know, all the verses
(Questo è tutto ciò che scriverò per ora; per quanto ne so, tutti i versi
and choruses have the same chords.)
e i ritornelli hanno gli stessi accordi.)
Lyrics:
Testi:
Some will strut and some will fret, see this an hour on the stage
Alcuni si pavoneggeranno e altri si agiteranno, guardatelo per un'ora sul palco
Others will not but they'll sweat in their hopelessness and their rage
Altri no, ma suderanno nella loro disperazione e nella loro rabbia
We're all the same, the men of anger and women of the page
Siamo tutti uguali, gli uomini della rabbia e le donne della pagina
They published your diary, and that's how I got to know you
Hanno pubblicato il tuo diario ed è così che ti ho conosciuto
The key to the room of your own and a mind without end
La chiave della tua stanza e di una mente senza fine
And here's a young girl on a kind of a telephone line through time
Ed ecco una giovane ragazza su una specie di linea telefonica attraverso il tempo
And the voice at the other end comes like a long lost friend
E la voce dall'altra parte arriva come un'amica perduta da tempo
So I know I'm all right, and my life will come, my life will go
Quindi so che sto bene, e la mia vita verrà, la mia vita se ne andrà
Still I feel it's all right, 'cause I just got a letter to my soul
Eppure sento che va tutto bene, perché ho appena ricevuto una lettera alla mia anima
And when my whole life is on the tip of my tongue, empty pages for the
E quando tutta la mia vita è sulla punta della lingua, pagine vuote per...
no longer young
non più giovane
The apathy of time laughs in my face; you say, "each life has its place"
L'apatia del tempo mi ride in faccia; tu dici "ogni vita ha il suo posto"
The hatches were battened, the thunderclouds rolled and the critics stormed
I portelli furono chiusi, le nubi temporalesche si sollevarono e i critici si scatenarono
The battles surrounded the white flag of your youth
Le battaglie circondavano la bandiera bianca della tua giovinezza
But if you need to know that you weathered the storm of cruel mortality
Ma se hai bisogno di sapere che hai resistito alla tempesta della crudele mortalità
A hundred years later, I'm sitting here living proof
Cento anni dopo, sono seduto qui, la prova vivente
So you know you're all right; and your life will come, and life will go
Quindi sai che stai bene; e la tua vita verrà e la vita andrà
Still you feel it's all right; someone will get a letter to your soul
Eppure senti che va tutto bene; qualcuno riceverà una lettera per la tua anima
And when your whole life is on the tip of your tongue, empty pages for the
E quando tutta la tua vita è sulla punta della lingua, pagine vuote per il
no longer young
non più giovane
The apathy of time laughed in your face; did you hear me say, "each life
L'apatia del tempo ti rideva in faccia; mi hai sentito dire: "ogni vita
has its place"
ha il suo posto"
The place where you hold me is dark in a pocket of truth
Il luogo in cui mi tieni è oscuro in una tasca di verità
The moon has swallowed the sun and the light of the earth
La luna ha inghiottito il sole e la luce della terra
And so it was for you when the river eclipsed your life
E così è stato per te quando il fiume ha eclissato la tua vita
And sent your soul like a message in a bottle to me, and it was my rebirth
E mi hai inviato la tua anima come un messaggio in una bottiglia, ed è stata la mia rinascita
So we know we're all right, though life will come and life will go
Quindi sappiamo che stiamo bene, anche se la vita verrà e la vita se ne andrà
Still you'll feel it's all right; someone will get a letter to your soul
Sentirai comunque che va tutto bene; qualcuno riceverà una lettera per la tua anima
And when my whole life is on the tip of my tongue, empty pages for the
E quando tutta la mia vita è sulla punta della lingua, pagine vuote per...
no longer young
non più giovane
You'll say it's all right; each life has its place
Dirai che va tutto bene; ogni vita ha il suo posto
And you said it's all right; each life has its place
E hai detto che va tutto bene; ogni vita ha il suo posto
And it's all right....
E va tutto bene....
- Adam Schneider, schn0170@maroon.tc.umn.edu
- Adam Schneider, schn0170@maroon.tc.umn.edu

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.