Virginia Woolf Songtekst Nederlandse Vertaling
Indigomeisjes - Virginia Woolf
by Indigo Girls
🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
VIRGINIA WOOLF (Emily Saliers)
VIRGINIA WOOLF (Emily Saliers)
(Tuning: DADGBC)
(Afstemming: DADGBC)
For the intro, I'm making up some chord names. I'm calling 3x3000
Voor de intro verzin ik een aantal akkoordnamen. Ik bel 3x3000
"F(#4/9)," meaning "F with an added sharp 4th and a 9th," and I'm calling
'F(#4/9)' betekent 'F met een toegevoegde scherpe 4e en een 9e', en ik call
2x2000 "Em(addC)," meaning "Em with a C added." The songbook calls them
2x2000 "Em(addC)", wat betekent "Em met een C toegevoegd." Het liedboek noemt ze
"G7/F" and "Cmaj7/E," but I don't think that does them justice.
"G7/F" en "Cmaj7/E", maar ik denk niet dat dat hen recht doet.
FIRST SECTION:
EERSTE DEEL:
(add)
(toevoegen)
B ------0---0-----|------0---0-----|------0---0-----|------0---0-----| PLAY
B ------0---0-----|------0---0-----|-----0---0-----|------0---0-----| SPEEL
G ----0-------0---|----0-------0---|----0-------0---|----0-------0---| FIVE
G ----0-------0---|----0-------0---|----0-------0---|----0-------0---| VIJF
D --3-----------3-|--3-----------3-|--2-----------2-|--2-----------2-| TIMES
D --3-----------3-|--3-----------3-|--2----------2-|--2-----------2-| TIJDEN
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . (slowing)
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . (vertragen)
INSTRUMENTAL BEFORE VERSE:
INSTRUMENTEEL VOOR VERS:
G ----0-----0-----|0-------0-------|--0-----0-------|--------0=2=0---|
G ----0-----0-----|0------0-------|--0-----0------|--------0=2=0---|
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
(Use this pattern for most of the verse.)
(Gebruik dit patroon voor het grootste deel van het vers.)
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^(They published...)
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ (Ze publiceerden ...)
us2
wij2
They published your diary, and that's how I got to know you
Ze publiceerden je dagboek, en zo heb ik je leren kennen
su
zo
The key to the room of your own and a mind without end
De sleutel tot een eigen kamer en een geest zonder einde
And here's a young girl on a kind of a telephone line through time
En hier is een jong meisje op een soort telefoonlijn door de tijd
And the voice at the other end comes like a long-lost friend
En de stem aan de andere kant van de lijn komt als een lang verloren vriend
(In the chorus, each chord is half a measure; F=303210, G(4)/F=303000,
(In het refrein is elk akkoord een halve maat; F=303210, G(4)/F=303000,
G(4)=5x5430, and G=5x500x. Strum the chords.)
G(4)=5x5430 en G=5x500x. Tokkel de akkoorden.)
So I know I'm all right, and my life will come, my life will go
Dus ik weet dat het goed met me gaat, en dat mijn leven zal komen, mijn leven zal gaan
Still I feel it's all right, 'cause I just got a letter to my soul
Toch voel ik dat het in orde is, omdat ik zojuist een brief aan mijn ziel heb gekregen
And when my whole life is on the tip of my tongue
En terwijl mijn hele leven op het puntje van mijn tong ligt
Empty pages for the no longer young,
Lege pagina's voor de niet meer jonge mensen,
The apathy of time laughs in my face, you say, "each life has its place"
De apathie van de tijd lacht me uit, je zegt: "elk leven heeft zijn plaats"
(Now play the verse pattern again.)
(Speel nu het verspatroon opnieuw af.)
(That's all I'm going to type out for now; so far as I know, all the verses
(Dat is alles wat ik nu ga uittypen; voor zover ik weet, alle verzen
and choruses have the same chords.)
en refreinen hebben dezelfde akkoorden.)
Lyrics:
Songtekst:
Some will strut and some will fret, see this an hour on the stage
Sommigen zullen paraderen en sommigen zullen piekeren, zie dit een uur op het podium
Others will not but they'll sweat in their hopelessness and their rage
Anderen zullen dat niet doen, maar ze zullen zweten in hun hopeloosheid en hun woede
We're all the same, the men of anger and women of the page
We zijn allemaal hetzelfde, de mannen van woede en vrouwen van de pagina
They published your diary, and that's how I got to know you
Ze publiceerden je dagboek, en zo heb ik je leren kennen
The key to the room of your own and a mind without end
De sleutel tot een eigen kamer en een geest zonder einde
And here's a young girl on a kind of a telephone line through time
En hier is een jong meisje op een soort telefoonlijn door de tijd
And the voice at the other end comes like a long lost friend
En de stem aan de andere kant van de lijn klinkt als een lang verloren vriend
So I know I'm all right, and my life will come, my life will go
Dus ik weet dat het goed met me gaat, en dat mijn leven zal komen, mijn leven zal gaan
Still I feel it's all right, 'cause I just got a letter to my soul
Toch voel ik dat het in orde is, omdat ik zojuist een brief aan mijn ziel heb gekregen
And when my whole life is on the tip of my tongue, empty pages for the
En als mijn hele leven op het puntje van mijn tong ligt, lege pagina's voor de
no longer young
niet meer jong
The apathy of time laughs in my face; you say, "each life has its place"
De apathie van de tijd lacht mij uit; jij zegt: "elk leven heeft zijn plaats"
The hatches were battened, the thunderclouds rolled and the critics stormed
De luiken waren dichtgegooid, de onweerswolken rolden en de critici stormden binnen
The battles surrounded the white flag of your youth
De veldslagen omringden de witte vlag van je jeugd
But if you need to know that you weathered the storm of cruel mortality
Maar als je wilt weten dat je de storm van wrede sterfelijkheid hebt doorstaan
A hundred years later, I'm sitting here living proof
Honderd jaar later zit ik hier als het levende bewijs
So you know you're all right; and your life will come, and life will go
Dus je weet dat het goed met je gaat; en je leven zal komen, en het leven zal gaan
Still you feel it's all right; someone will get a letter to your soul
Toch voel je dat het goed is; iemand zal een brief aan je ziel krijgen
And when your whole life is on the tip of your tongue, empty pages for the
En als je hele leven op het puntje van je tong ligt, zijn er lege pagina's voor de
no longer young
niet meer jong
The apathy of time laughed in your face; did you hear me say, "each life
De apathie van de tijd lachte je uit; heb je mij horen zeggen: "elk leven
has its place"
heeft zijn plaats"
The place where you hold me is dark in a pocket of truth
De plek waar je me vasthoudt is donker in een zak van waarheid
The moon has swallowed the sun and the light of the earth
De maan heeft de zon en het licht van de aarde opgeslokt
And so it was for you when the river eclipsed your life
En zo was het ook voor jou toen de rivier je leven overschaduwde
And sent your soul like a message in a bottle to me, and it was my rebirth
En stuurde je ziel als een boodschap in een fles naar mij, en het was mijn wedergeboorte
So we know we're all right, though life will come and life will go
Dus we weten dat alles goed met ons gaat, ook al zal het leven komen en het leven zal gaan
Still you'll feel it's all right; someone will get a letter to your soul
Toch zul je voelen dat het goed is; iemand zal een brief aan je ziel krijgen
And when my whole life is on the tip of my tongue, empty pages for the
En als mijn hele leven op het puntje van mijn tong ligt, lege pagina's voor de
no longer young
niet meer jong
You'll say it's all right; each life has its place
Je zult zeggen dat het in orde is; elk leven heeft zijn plaats
And you said it's all right; each life has its place
En je zei dat het in orde was; elk leven heeft zijn plaats
And it's all right....
En het is in orde....
- Adam Schneider, schn0170@maroon.tc.umn.edu
- Adam Schneider, schn0170@maroon.tc.umn.edu
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
